China Change

Home » Posts tagged 'Huang Qi'

Tag Archives: Huang Qi

International Human Rights Day: Presenting the 2018 Outstanding Citizen Award to Pu Wenqing

China Citizens Movement Outstanding Citizenship Award Selection Committee, December 10, 2018

 

Huang Qi_mother in line outside petition office_title photo

Pu Wenqing, middle, outside the Ministry of Public Security in Beijing on October 11, 2018. Photo: Twitter.

 

 

Today, we offer our respects to an outstanding citizen. She is a loving mother, a strong mother, and a great mother. She is eighty-five years old this year, an age at which she should have been enjoying a peaceful retirement with her family. Instead, at her venerable age, she has been thrust into a situation that no mother should be forced to experience: she has had to see her son imprisoned and brought to the verge of death for committing no crime at all. In her quest to protect and support him, she stakes out a trail of blood and tears upon the great but troubled land that is China.

Using all the strength that her frail person has to offer, she has stood up against constant harassment, surveillance, and intimidation from the state. She overcomes tribulations using gentleness, patience, and tolerance, acting with firm yet nonviolent determination.

Courageously, she persisted in seeking all possible help to gain her son’s freedom and is praised by all for her conscientiousness. She has demonstrated the best example for all citizens who are dedicated to justice, and will inspire more citizens to pursue justice.

Her pure love has awakened a humanity that is in shackles: no matter how society changes, no matter how cruel the world is or how deluded the people are, a mother’s love is the eternal light of spring that consoles the hearts of every citizen and illuminates their path.

This admirable mother is Ms. Pu Wenqing (蒲文清), and her son is Huang Qi (黄琦), a prisoner of conscience who is currently serving a third sentence for his unyielding determination to expose human rights abuses in China.

In thinking of Ms. Pu Wenqing, we are reminded of Themis, the Greek goddess of divine justice, and her son Prometheus, a hero who sacrificed his eternal freedom so that humanity could learn the secret of fire.

Today, we are honored to present this year’s Outstanding Citizen Award to Ms. Pu Wenqing in acknowledgement of her efforts to live as an upright citizen in the pursuit of her civil rights. In her extraordinary efforts, we see the warm strength of humanity overcoming the forces of tyranny, moving us ever closer to a society of freedom, justice, and love.

Here, on the International Human Rights Day, we express our sincere wishes: that Ms. Pu Wenqing may enjoy good health and longevity, and that Huang Qi may regain his freedom and be reunited with his family!

 

 


Related:

85-Year-Old Mother Fights For the Release of Her Son, Renowned Human Rights Defender, Yaxue Cao, October 15, 2018.

 

 

Support Our Work

cropped-China-Change-Logo.jpg

At China Change, a few dedicated staff bring you information about human rights, rule of law, and civil society in China. We want to help you understand aspects of China’s political landscape that are the most censored and least understood. We are a 501(c)(3) organization, and your contribution is tax-deductible. For offline donation, or donor receipt policy, check our “Become a Benefactor” page. Thank you.

 

85-Year-Old Mother Fights For the Release of Her Son, Renowned Human Rights Defender

Yaxue Cao, October 15, 2018

 

Huang Qi_mother in line outside petition office_title photo

Outside the Ministry of Public Security in Beijing on October 11, 2018. Photo: Twitter.

 

On the morning of October 11, Ms. Pu Wenqing (蒲文清) arrived in Beijing accompanied by a couple of supporters. Ms. Pu is 85 years old, a retired doctor living in Neijiang, Sichuan province (四川内江市). As soon as she stepped off the train at Beijing West Railway Station, she spotted six people who had followed her all the way from Sichuan. In China, they are known as “jie fang renyuan” (截访人员), or local government workers whose job is to trail, stop and take back to their hometown petitioners who have gone to the capital on a quest for justice.

That is what brought Ms. Pu to Beijing –she was seeking justice for her son. With the help of activists, Ms. Pu got rid of her minders, but they kept texting her demanding to know her whereabouts.

In the afternoon, she went to the Ministry of Public Security and stood in line, along the gray wall encircling the Ministry’s compound, to submit documents detailing how the case against her son was a miscarriage of justice. Then she went to the Supreme People’s Procuratorate and did the same.

 

Huang Qi, 与访民合影

Huang Qi, second from left, in April, 2016. Photo: RFA

 

Ms. Pu’s son Huang Qi (黄琦) is a renowned human rights activist who runs the website 64tianwang.com (六四天网) which reports human rights violations and social injustices. This is not the first time the 55-year-old Huang was in jail. An electronics engineer by training, he founded the 64tianwang website in 1999. He was arrested in 2000 for his human rights activities and sentenced to five years in prison. Following the Wenchuan earthquake in May, 2008, Huang Qi worked to provide humanitarian assistance to victims and at the same time wrote articles exposing shoddily constructed school buildings that killed thousands of children. In June 2008, he was arrested again for “illegally possessing state secrets” and later sentenced to three years in jail.

This time around, Huang Qi was arrested on November 28, 2016, for allegedly “illegally providing state secrets to overseas.”

The incident that led to the arrest of Huang Qi, Yang Xiuxiong (杨秀琼) and Chen Tianmao (陈天茂), ostensibly anyway, went like this: in early April 2016, at the office of a Neighborhood Committee in Youxian District, Mianyang city (绵阳市游仙区), a low-level communist cadre showed Chen a report by the Party’s Political and Legal Committee about Chen’s petition, and asked him to photograph it. Yang Xiuqiong passed on the information to Huang Qi. In April, Huang Qi ran an article on his website citing what that document says about the authorities’plans to crackdown on 64tianwang and Huang Qi.”

Such are the ‘state secrets’ and how they were ‘provided’ to overseas — the server of the website is overseas to prevent government hacking.

The ‘top secret’ document, as Ms. Pu would point out over and over again, has no red official heading; contains no label of ‘Secret’, no official markings or document codes, and no signature or date. “They fabricated this document to frame Huang Qi and jail him,” she said.

The same night the police took her son, a swarm of 20 plus policemen also came to Ms. Pu’s home, literally carried her off and shoved her into a car that took her first to the rural guesthouse and later to the 15th floor of Neijiang People’s Hospital where she had worked as a doctor of  internal medicine until 1991. About ten people watched her in three shifts, 24/7, for nineteen days. They told other patients that she was a ‘political prisoner’ so that no one would dare to talk to her. When she was released nineteen days later, she found that her doorway was fitted with surveillance cameras and she had to get a locksmith to open her sabotaged door lock. Every time she came back from outside, someone would poke in to see who else was with her. One evening she sneaked out of her apartment in the dark and stayed the night with a friend. The next morning she got into a taxi and went into hiding in Chengdu, the provincial capital.

She hired two human rights lawyers for her son.

For eight months, lawyers were denied permission to meet with Huang Qi. Police told them that Huang’s case was a special one overseen by a special team; they were the ones who decided whether Huang Qi could see his lawyers.

Ms. Pu, anxious about her son’s health and whether he had been mistreated, sent an information request to the Sichuan provincial Department of Public Security and the Mianyang Municipal Bureau of Public Security, but got no answers. She wrote an open letter to Chinese leaders asking for medical parole for her son who suffers from a host of illnesses, including chronic nephritis.

At the end of July, 2017, lawyers finally met with Huang Qi for the first time since his detention eight months ago and learned about grueling interrogations that had lasted long hours and night watch that required Huang Qi to stand on his feet for six hours. At lunch after the meeting, everyone ate, but the mother who had accompanied the lawyers on each of their futile visits sat quietly and didn’t touch the food. She was despondent.

In the fall when the weather turned, she went to Mianyang again to deposit warm clothes and cash for Huang Qi.

Huang Qi, 存衣单

Receipt from the detention center. Photo: RFA

On November 6, 2017, when lawyer Sui Muqing met with Huang Qi, the latter told him how two inmates had beaten him.

Ms. Pu couldn’t take it anymore. She embarked on a train all by herself and went to Beijing, where she mailed letters, postcards and documents to the Minister of Public Security, to the Ministry’s office for supervising police enforcement, and to the office that monitors official abuses at the Supreme People’s Procuratorate. She demanded that they correct the abuses and discipline the perpetrators. She met with foreign diplomats for help, pinning her hope on President Donald Trump who was visiting Beijing that week. She gave an interview to Radio Free Asia: “Investigation has concluded with Huang Qi’s case, but an officer continued to interrogate him, illegally, a dozen times and threatened 12-15 years of imprisonment in order to force Huang Qi to confess. Instructed by detention center officials, two inmates beat Huang Qi repeatedly.” Huang Qi was denied treatment, and wasn’t allowed to spend money deposited for him by his mother and supporters – all to break him and force him to admit guilt.

He reportedly told the interrogators that if they forced him, instead of a confession, they would get his dead body.

On January 15, 2018, Huang Qi was indicted by the Mianyang municipal procuratorate. In the months followed, Ms. Pu filed requests with the court in Mianyang and the superior court of the province for an open trial. She supported her son in sueing Tencent – the company that provided Huang Qi’s private communication with Yang Xiuqiong which was used as evidence against both of them. When the CCP Central Committee’s disciplinary team visited Sichuan, she submitted letters to them reporting the misconducts of the police and prosecutors in Sichuan, and asked for the release of her son. She submitted an application for her son’s medical parole to the Mianyang Intermediate Court. On Mother’s Day of this year, she appealed to Chinese leaders to correct the wrongdoings of the local authorities.

By mid-year, the trial neared and still the lawyers were denied permission to see the so-called “top secret documents.” Ms. Pu feared that the authorities, with the intent to keep Huang Qi locked up, would convict Huang Qi without even showing the documents during the hearing. She requested that the Sichuan Public Security re-evaluate the “secret documents.”

The trial, scheduled for June 20, was canceled. By then Huang Qi has been detained for nearly nineteen months without trial, beyond the statutory limitation for pretrial detention.

In late June, Ms. Pu mailed a complaint to China’s Supreme People’s Procuratorate in Beijing refuting the nature of the “secret documents” and asking the body to correct the mistakes of the local judiciary and release her son.

In mid-August, three officials from her former employer Neijiang People’s Hospital visited her. They told her that higher level leaders had asked them to come to check on her.

Scribbling on her cellphone laboriously, she wrote one open letter after another,  arguing point by point what a sham the case against Huang Qi was, and how it was a deliberate act to imprison Huang Qi. “How is a petitioner’s letter to the government a top national secret?” She asked. “If the neighborhood director who had given the document to Chen Tianmao is still going to work every day and wasn’t charged with leaking secrets, how are those who received the document ‘leaking secrets?’”

 

Huang Qi mother, composite 1.png

 

It is indeed a deliberate act, and it is part of a broader campaign to wipe out rights advocacy websites in China. In June 16, 2016, Lu Yuyu (卢昱宇) and Li Tingyu (李婷玉) were arrested in Dali, Yunnan. They ran the 非新闻 (Non-News) website that searched, collated, and published information about mass protests across China. Lu has since been sentenced to four years in prison on charges of “picking quarrels and stirring up trouble.” In Suizhou, Hubei, Liu Feiyue, the founder and editor of minsheng guancha, or Civil Rights & Livelihood Watch, was arrested in November, 2016. He was tried in August for “inciting subversion of state power” after 20 months in detention. No verdict has been delivered. Also in November, 2016, citizen journalist Sun Lin (孙林), known for videotaping human rights activism, was arrested in Nanjing, and has since been tried and sentenced to four years in prison for “picking quarrels and stirring up trouble” and “illegal possession of firearms.” In September, 2017, Zhen Jianghua (甄江华), the founder and editor of hrcchina.org website, was arrested. He has been denied legal counsel, and recently there were reports that he had been secretly tried.

In late September, lawyer Liu Zhengqing (刘正清) received a reply from the Mianyang Public Security, denying his request for Huang Qi’s medical records. The records, it reads, “do not fall within the scope of free government information.”

On October 8, lawyer Li Jinglin visited Huang Qi and learned that his condition had deteriorated. He suffers pain and swollenness and decreased urination. The detention center has kept the testing results from him. Based on her son’s description, Ms. Pu believes that Huang Qi is showing symptoms of late term uremia which is life threatening without treatment.

On October 9, Ms. Pu, accompanied by lawyer Li, went to see Judge Zhou who presides over Huang Qi’s case. At the entrance, court bailiffs grabbed her arms and prevented her from going in. She shouted, “My son Huang Qi is gravely ill! Give him medical parole!”

On October 11, she came to Beijing again with a renewed urgency.

 

 

On October 13, a decision by the prosecutors to bring more charges against Huang Qian was made public. It was mailed to lawyer Liu Zhengqing in Guangzhou via EMS and it was dated September 12. But one can never be sure that was the real date, and if it was, no explanation has been made as why the lawyers were not notified sooner. In addition to charges of “illegally providing national secrets to overseas,” Huang Qi is now also charged with “leaking national secrets.” “Given that Huang Qi is a repeated offender,” the revised indictment says, “he will be subjected to more severe punishment.”

So, what is going on? Instead of addressing the 85-year-old mother’s appeals, the Chinese government has just raised the stake higher for her and for her son.

They won’t release him, and they want to stop her.

 

 

Yaxue Cao edits this website. Follow her on Twitter @YaxueCao, or follow China Change @ChinaChange_org. 

 


Support Our Work

cropped-China-Change-Logo.jpg

At China Change, a few dedicated staff bring you information about human rights, rule of law, and civil society in China. We want to help you understand aspects of China’s political landscape that are the most censored and least understood. We are a 501(c)(3) organization, and your contribution is tax-deductible. For offline donation, or donor receipt policy, check our “Become a Benefactor” page. Thank you.

 

Acceptance Speech for the 2018 Annual Disturbing the Peace Literary Prize for a Courageous Writer at Risk

Liao Yiwu, September 27, 2018, New York City

 

IMG_3777

Photo: China Change.

 

I thank the award committee for conferring this honor upon me. The award is named for Vaclav Havel’s first work, his autobiography Disturbing the Peace. When translated into Chinese, however, the title of this work means about the same as “provoking trouble” (寻衅滋事). During the existence of the Czechoslovak communist regime, and under the rule of the Chinese Communist Party (CCP), many dissidents have been sentenced for these “crimes”.

When the Tiananmen Square massacre of 1989 occurred, I wrote and recorded my poem “Massacre” (《大屠殺》). As the final line goes, “Faced with this unprecedented slaughter, the only survivors are the sons of bitches.” For this “disturbance of the peace” I got four years in prison, where I tried to kill myself twice. Instead of dying, I started writing as a witness, and I have not stopped since. Ten years ago, my work The Corpse Walker (《吆尸人》), which was translated by Huang Wen (黃文), again disturbed the peace.

In 2011, I bribed a triad organization to smuggle me to Vietnam. My sole aim in escaping China was to be able to publish the autobiography that I wrote in prison. I have spent the last seven years in Germany as a political asylee. I still don’t know much German, but Fischer has published eight of my books in the German language. My next book to be published in German next year will be Mr. Wang, the Man In Front of the Tanks (《王先生,挡在坦克前面的那个人》), and in it, there will be an essay titled Liu Xiaobo: The Final Days (《刘晓波的最后时刻》). It is about his persistence and our failure.

At the moment, Liu Xia (刘霞) and I are here, but her late husband Liu Xiaobo (刘晓波) and Havel have gone to a faraway place. They have finally met each other in Heaven. Two Charters, drafted by two honest men. A few days ago, before we came to New York, Liu Xia and I travelled to Prague to visit Vaclav’s younger brother Ivan. I wonder, are we still “disturbing the peace”?

I have been disturbed as well. The day after Liu Xia arrived in Germany in July, China sentenced another dissident, Qin Yongmin (秦永敏) of Hubei Province, to 13 years in prison. He has been in jail twice and is  65 years old now. Not long ago, it was reported that in my hometown of Chengdu, Sichuan, Huang Qi (黃琦), a 55-year-old dissident who founded the “64tianwang.com” [a site dedicated to documenting social injustice], suffered from kidney failure in prison and is on the verge of death. His 80-year-old mother published his will, and pleaded that “Huang Qi is not guilty”.

Havel once had a round of debates with writer Milan Kundera about protests, politics, prison, and forgetting. What meaning is there to it all? Will Qin Yongmin and Huang Qi walk out of prison alive? And if they don’t, who will record their stories? It’s not something I can do, because unlike Liu Xia and Liu Xiaobo, I don’t know enough about them or the things they have experienced.

Besides, I’ve recorded so much, but has it changed anything? New crimes are committed and simply bury the old ones.

Still, I have to keep writing.

Before I stepped onto the stage to accept my award, I found Ms. Albright and Mr. Kissinger, two former U.S. Secretaries of State, in the audience. You still have influence in China. I hope you will pay attention to the aforementioned Qin Yongmin and Huang Qi, and put pressure on the Chinese government for their release.

(Note: As a friend of Vaclav Havel, Ms. Albright accepted the Czechoslovakian Democratic Transition Commemorative Award from the Vaclav Havel Library Foundation. In her acceptance address, she expressed congratulations to Liao Yiwu for receiving the award and said, in acknowledging his request, that when she visits China, she will definitely place a request with top CCP leaders to release the two political prisoners.)

 

 


擾亂安定——無懼危難作家奬

答謝辭

廖亦武,2018年9月27日, 纽约

 

謝謝評委會授予我這個獎,它以哈維爾先生首部英文自傳“擾亂安定”命名,譯成中文就成了“尋釁滋事”,在捷克共產黨和中國共產黨統治時期,有不少異議分子都以“擾亂安定罪”或“尋釁滋事罪”被判刑入獄。

1989年天安門大屠殺發生,我寫作并朗讀《大屠殺》,結尾句是:“在這場史無前例的屠殺中只有狗崽子才能倖存!”——我“擾亂安定”,因此坐牢四年,自殺未遂兩次,卻在獄中開始一個見證人的寫作,并持續到現在——10年前那本由黃文英譯的《吆屍人》,再次擾亂安定。

2011年我買通黑社會,輾轉越南逃出中國,只為出版我的監獄自傳。我當德國政治難民已7年,還不太會德語,卻在菲舍爾出版了8本德文書,我明年的德文書是《王先生,擋在坦克前面的那個人》,其中有《劉曉波的最後時刻》,記錄了劉曉波的堅持和我們的失敗。

眼下劉霞和我在這兒,而劉曉波和哈維爾都遠走高飛,他們終於在天上見面,兩個老實人,起草了兩部憲章,而前幾天,我們去布拉格拜訪了瓦茨拉夫的弟弟伊萬……我們還在擾亂安定嗎……

我也被擾亂。我想起劉霞抵德次日,湖北另一異議分子秦永敏被重判13年,他已坐牢兩次,如今65嵗;而不久前,在我家鄉四川成都,創辦“六四天網”的55嵗的異議分子黃琦,在獄中腎衰竭,瀕臨死亡,黃琦80多歲的媽媽在網上公開了兒子的遺囑,并一再吶喊“黃琦無罪”。

哈維爾與昆德拉有過一場辯論,關於呼籲、政治、牢獄和遺忘——這一切有意義嗎?秦永敏和黃琦能活著走出監獄嗎?倘若不能,誰能記錄他們?我不能,因為我不能像瞭解劉曉波和劉霞這樣,瞭解他們的所經歷的種種。況且我記錄得夠多了,改變了什麽?新的罪行總是掩蓋舊的罪行……

可還得寫下去。

在登臺領獎之前,我發現奧爾佈賴特和基辛格,兩位前國務卿在場。你們對中國的影響力依舊存在。我希望您們關注我上面提到的秦永敏和黃琦,向中國政府提出釋放他們。

 

(註:作為哈維爾的朋友,奧爾佈賴特隨後也接受了哈維爾圖書基金會頒發的捷克斯洛伐克民主轉型紀念獎,她在答謝中對廖亦武獲獎表示由衷的祝賀,并說如果訪問中國,一定向中共高層提出釋放兩位政治犯。)

 

 


Related:

Links to vhlf:

https://www.vhlf.org/news/vaclav-havel-library-foundation-announces-liao-yiwu-as-the-2018-winner-disturbing-the-peace-award-for-a-courageous-writer-at-risk/

https://www.vhlf.org/

The Corpse Walker https://archive.org/stream/B-001-000-369/B-001-000-369_djvu.txt

 


Support Our Work

cropped-China-Change-Logo.jpg

At China Change, a few dedicated staff bring you information about human rights, rule of law, and civil society in China. We want to help you understand aspects of China’s political landscape that are the most censored and least understood. We are a 501(c)(3) organization, and your contribution is tax-deductible. For offline donation, or donor receipt policy, check our “Become a Benefactor” page. Thank you.