Home » Posts tagged 'June 4th'
Tag Archives: June 4th
By @badiucao, June 5, 2016
I choose art to resist — to fight terror and to remember. I once drew the Tank Man, and I also have Tank Man tattoo. This year I decided to use performance art to bring the Tank Man back, in the hope that, tomorrow, there’ll be even more Tank Men.
All I know of the Tank Man is his plain white shirt, his black trousers, his leather shoes, and the plastic bag and briefcase he carried. The only thing he left the world was that view of him from behind.
I don’t know the real identity of the Tank Man. There’s a rumour that his name is Wang Weilin, but no one really knows. Who he was before becoming the Tank Man is a mystery; what’s become of him after he was the Tank Man is equally a riddle. I don’t know whether he lived or died. In my heart, I hope he successfully escaped, and that he’s somewhere now, living in quiet and safety.
For me (probably for many of you too), his clothing became him. On June 4, 2016, I “became” the Tank Man for one day in Adelaide, South Australia. I admit that I was somewhat nervous, because my photographer Alycia Bennett and I were alone. We didn’t know what would happen. But we set up and we started. Some people gave me the middle finger; security guards asked me to move on. But many Chinese students stopped to take photos. And there were people who greeted me with encouragement.
Next year I hope I will not be alone, and there will be more “Tank Men” in Australia and elsewhere. I’d like to see this form of June 4th remembrance spread: it’s simple, calm, and powerful.
Follow @badiucao on Twitter.
The Historian of the Tiananmen Movement and the June Fourth Massacre – An Interview With Wu Renhua (Part One of Two), June 3, 2016.
The Historian of the Tiananmen Movement and the June Fourth Massacre – An Interview With Wu Renhua (Part Two of Two), June 4, 2016.
The Historian of the Tiananmen Movement and the June Fourth Massacre – An Interview With Wu Renhua (Part Two of Two)
June 4, 2016
Wu: Another find that was very exciting was to discover the chief of staff of the 38th Group Army’s 1st Tank Division. This chief of staff led the spearhead of that tank division, the 1st Regiment of armored infantrymen and the 1st Regiment, the very first tanks to arrive in Tiananmen Square, including the three tanks involved in the massacre at Liubukou. This chief of staff was eager to carry out orders and show his “politically correctness.” In all the military propaganda materials celebrating his “heroic achievements,” he was only ever referred to as “Chief of Staff Yan.” They described how he repeatedly ordered for forcing advancement, and his troops shot dead a student attempting to obstruct them outside Beijing Broadcasting Institute (now the Communication University of China). So I had a very strong wish to identify this chief of staff. But despite countless searching, I had never found the man’s name.
There were a total of five regiments in the 1st Tank Division. The 2nd and 3rd tank regiments, and the artillery regiment, were led by the division commander and political commissar — they were the remaining units that followed. The division commander and political commissar acted completely differently. Like a lot of the other martial law troops, they encountered obstruction and interference by citizens as they advanced toward Tiananmen, but they weren’t willing to smash through and hurt people. So they simply stopped, and only arrived at the Square on June 5. They didn’t participate in the clearing of the Square, and had no involvement in the massacre.
A Taiwan publishing house is going to put out the Taiwanese version of The Martial Law Troops of June Fourth this year, so I made a round of revisions for that, correcting a few minor errors, and also did some more searching for a few tricky pieces of information that I had never been able to solve. The name of Chief of Staff Yan was one of them. As I searched, I came across a Yan, the division commander of the 38th Army Group’s Sixth Tank Division. My intuition was: this is my man! Yan Hongji (闫红计) is his name! I was able to confirm the connection with more searching. I’d poured countless hours into figuring out this person’s name and whereabouts, and in this round of revision I found the answer. I was so excited. This happened not long ago.
CC: Mr. Wu, you often refer to the book One Day During the Martial Law (《戒严一日》) in your book about the troops. Can you talk a little about this book?
Wu: One Day During the Martial Law was edited by the PLA’s General Political Department and published in 1990. This is the most valuable official publication about the Tiananmen incident. It consists of two volumes and was an anthology of over 100 articles by as many authors, all of whom are named along with their service post and military rank. Each of the authors records their participation and experience in the enforcement of martial law. Some of them write about how they helped the common citizens, others discuss their marching into Tiananmen Square on the night of June 3. Among them there were commanders and political commissars of army groups, but also regular soldiers. Apart from a few policemen from the Beijing Public Security Bureau, the vast majority were all soldiers and officers involved in martial law. The value of each piece is different, but overall this book provided many leads and clues for my own research. From a historiographical perspective, the official documents are extremely accurate, better than individuals’ memories, when it comes to times and places, although other details of the events may be concealed or distorted.
Not a month after this book was published in 1990, it seems that the military realized that it revealed too much, so they retracted it, making it a “banned book.” Later they published an “abridged edition,” which was shrunk into a small pamphlet with huge chunks deleted.
CC: I assume it goes without saying that you consult the full version.
Wu: Right. In early 1990 when I’d just arrived in Hong Kong, the editor-in-chief of the magazine Contemporary Monthly (《当代》) Ching Cheong learnt about my interest in researching and recording June 4, so he gave the book to me. He was once the Beijing bureau chief of Hong Kong’s Wen Hui Bao (《文汇报》).
CC: You mentioned another book, Defenders of the Republic. Tell us about it.
Wu: This is official propaganda material, also published between the latter half of 1989 and 1990. A year after the June 4 incident, this form of propaganda was put to a stop; evidently an internal decision was issued to cease it, because they knew there was nothing glorious about it, and it would only draw more criticism. On June 4, 1990, Yang Baibing (杨白冰) and the General Political Department wanted to put on a massive celebration, but Li Ruihuan (李瑞环), the then head of Communist Party propaganda and a member of the Politburo Standing Committee, dissented. Yang was furious. Li said that it wasn’t his order, but from the top — from Deng Xiaoping, obviously. So from that point on basically all celebration and propaganda about the suppression vanished from official sources.
The sub-title of Defenders of the Republic is A compilation of the deeds of heroic troops and model soldiers enforcing martial law in the capital — that’s the kind of book it was. There are about a dozen or so similar books. I asked friends in Beijing to dig them out for me. Some were brought over to the U.S., other were scanned and sent.
CC: Out of the 200,000 martial law troops, you verified and listed the identities of over 3,000 soldiers in your book The Martial Law Troops of June Fourth. You’ve taken an enormous amount of time to identify them, and yet it’s only 1.5% of the total. Why did you put so much time into finding and verifying these names?
Wu: Of the hundreds and thousands who experienced the June 4 massacre, I may be one of a few who has a background in historical and documentary research. From the perspective of recording history, to ensure that a massacre like this is properly recorded, we must have the victims, as well as the perpetrators. Since the Communist Party’s founding of its regime, a huge number of people have died in its political movements. For instance, in just the campaign to suppress counterrevolutionaries in the 1950s, official figures say that 2.4 million were executed. Is there a name list of these 2.4 million people? No. Who sentenced them to death? We don’t know that, either. The political campaign closest to June 4 was the Cultural Revolution from 1966 to 1976, and official Communist Party documents acknowledge that it was a “calamity,” and vaguely say that millions of people suffered unnatural deaths. But who are they? Wang Youqin (王友琴), who also graduated from the Chinese Department at Peking University and who teaches at the University of Chicago, has been searching for victims of the Cultural Revolution for the last two decades — her record is still extremely limited.
I feel that when it comes to June 4, if I don’t do this kind of recording, then with the passage of time the massacre will become just like the Cultural Revolution, or any other political campaign, and end up with no legitimate historical record.
In The Martial Law Troops of June Fourth, my chief task was to search out information about the perpetrators. The work of the Tiananmen Mothers for so many years has been to seek out and record information about the victims. They have a list of those who died in the massacre, and so far have recorded and verified the names of 202 victims. This is still quite far from the real death toll, but the work they’ve done has already been extremely difficult.
CC: Let’s not forget that these 200,000 martial law troops are a huge group of witnesses, and most of them are of the same age as the student protesters. When we say “the 1989 generation,” we have to keep in mind that they are the other part of the 1989 generation. Are there any in their midst who have spoken out about June 4?
Wu: Yes, they are indeed a huge group of witnesses, but so far, only two out of the 200,000 have come out, using their true identity, and spoken about their experiences. One is Zhang Sijun (张四军), a soldier with the 54th Group Army and now a veteran living in his home province of Shandong. He has been detained several times and harassed for speaking online about 1989. According to my research his testimony isn’t that valuable, but morally, it’s significant. If a large number of them testify, we would know so much more about the massacre.
CC: Imagine a few thousand of them doing this.
Wu: The other is Lieutenant Li Xiaoming (李晓明) , who headed a radio station of the Antiaircraft Artillery Regiment of the 116th Infantry Division of the 39th Group Army. He was what we call a “student-officer” who enlisted after graduating from college. Following his discharge, he went to study in Australia and became a Christian. He held a press conference and spoke about his experiences. It is from his testimony that we learned about another general who disobeyed orders, in addition to Xu Qinxian (徐勤先), the commander of the 38th Group Army.
That was Xu Feng (许峰), commander of the 116th Infantry Division of the 39th Group Army. I had done so much research, and I discovered the passive resistance on the part of General He Yanran (何燕然), the commander of the 28th Group Army, and Zhang Mingchun (张明春), the political commissar, but I had known nothing about the division commander. Because of his refusal, he was disciplined and discharged after June 4. I have wanted to know his whereabouts and what happened to him, but I have never found any more about him despite my efforts.
CC: What about the commander and the political commissar of the 28th Group Army?
Wu: They were both demoted and removed from the combat forces. Zhang Mingchun was demoted and reassigned to deputy political commissar of Jilin Provincial Military Command, and He Yanran the deputy commander of Anhui Provincial Military Command. Zhang Mingchun died a year after being demoted.
CC: This is probably a no-brainer question, but I’ll still ask anyway: Have you received any comments, publicly or otherwise, from the PLA after you published The Martial Law Troops of June Fourth?
CC: I’m sure there are reactions that are just not reaching you.
Wu: They would definitely purchase the books and give them to certain people to read. Not no one has told me anything. On the other hand, the authorities haven’t come out to say: this book is wrong here and there, or it’s nonsense.
CC: I saw some news on Twitter a while back saying you’d be taken “ill” for a while. Can you talk about that?
Wu: I worked at the Press Freedom Herald for 15 years and then wrote for 10 years, and I’ve always been healthy. I fell ill for a period because of the emotional and psychological toll of my work. There’s a famous saying about 1989: “Dare not forget; don’t dare to recollect.” I had been immersed in everything about 1989 for more than two decades. I’ve collected a photo gallery of 9,000 images, each one of them full of blood and passion. Take the clearing of Tiananmen Square: When I was writing about how 11 students were crushed by tanks at Liubukou, an incident I personally witnessed, tears would stream down my face, and I would crying bitterly by my desk. Finally, beginning in the latter half of 2010, while I was going over the draft manuscript of my third book, something went wrong — I succumbed to depression.
My original plan was to publish it in May of 2011, and I knew that I had to work every day in order to meet the deadline. But every time I opened the computer I just sat there in a daze. I couldn’t write. I’d go out for strolls, or chat idly with friends, but I couldn’t enjoy distraction either, and had to return to my desk. This dragged on for a long while. So I had to stop working and think of a way to solve the problem.
In addition, a lot of my friends know that I’d been paying out of my own pocket to get these books published, and relying on meager royalties to get by. It wasn’t easy. Emotionally, I’ve been separated from my family, and especially my mother, for 22 years. It’s hard to put into words how much we missed each other. She knew my situation, and never said anything disheartening in all my years calling her. She’s never said: Son, I miss you, I’m old, come back and see me. She’s never said that. So when I found myself unable to work, I said to myself: I need to see my mother; it’s been 22 years, she’s 85 years old. Maybe I’d be able to write again after I got back.
Up to that point I had not taken up American citizenship, nor had I planned to. I always wanted to be a Chinese citizen, and record this massacre as a Chinese citizen; oppose dictatorship as a Chinese citizen; and contribute to democratization of China as a Chinese citizen. As a historian, my PRC citizenship had an added significance. Young people might dismiss my old fashioned sentiments. But in the end, in order to go back and visit my mother, in late 2010 I decided to become an American citizen. After that I quickly got my American passport.
CC: How about the visa?
Wu: That’s another story. In order to stop people like me — who are banned from the country — from getting a foreign passport and coming back in, the Chinese authorities required all ethnic Chinese, whether mainlander, or from Hong Kong, Taiwan, or Singapore, to submit their original passport when applying for a visa after becoming an American citizen. That’s how they would get your original Chinese name.
I spotted advertisements in the World Journal for a service to handle Chinese visa applications. I picked one and called the number. Sure enough, they accepted cash, and they took care of the visa. It wasn’t cheap: for $1,200, I could get a visa without having to provide an old Chinese passport.
I picked one of the services. A male clerk asked me a few questions, and then got down to it: are you involved in politics? I said nope, that I’m a Wenzhounese who got smuggled into the U.S., and that I didn’t have a passport at the time. Wenzhou was a known source of illegal immigrants. I was accompanied by a friend who also came from Wenzhou, so we chatted in Wenzhou dialect. He believed the story and asked me to write down my Chinese name. I came up with Wu Yanhua (伍彦华), matching Yenhua Wu, the English spelling of my name — it was spelled this way on my documents when I left Hong Kong in 1990. He asked nothing else: no address, phone number, or reason for visiting. When I got the visa two weeks later, I was worried it was fake.
Over all these years, my mother had never asked me what I was doing overseas, what book I was writing, but she knew because the younger generations in the family would find out and tell her. At my mother’s home, I accidentally found my first two books under my mother’s pillow. I’d never seen a book so dog-eared and used, with the pages worn yellow. I could imagine my mother, in the dead of the night, missing me terribly, going over the pages again and again. In the preface to the first book I dedicated it to those who died, and also to my mother. I had resolved not to shed tear on my visit, but I broke down seeing those two books.
CC: You can’t go back anymore?
Wu: No. Now that they know, they won’t give me visa anymore.
CC: My last question has to do with Wang Weilin (王维林), the Tank Man. There have been different versions of who he is. What’s puzzling is that, so many years have passed and the image has become so iconic — how could there be no information about this man whatsoever? I want to hear your take on him.
Wu: As long-time researcher on 1989, of course I’m very interested in finding out who he is and what happened to him — the man in the white shirt and shopping bag in each hand who, on the morning of June 5th, stopped a formation of tanks. Wang Weilin, as many believed, is not necessarily his name. Videos show that he was spirited away by a few men off the street. For many years the story went that he was dragged away by good people and once on the sidewalk disappeared into the crowd, and safety.
But a couple of years ago, an academic specializing in body language studied the video and concluded that those who took the Tank Man off the street were not ordinary bystanders, but trained personnel. He believed that the Tank Man fell into the hands of the Chinese military or police.
When this analysis came out, the Voice of America was very interested and consulted me for my comment. In their studio in Los Angeles, I watched the video over and over again. It was a couple of seconds longer, and revealed the scene: there was nobody on the sidewalk, and dozens of tanks were parked in the area. That means that it was an area secured by the martial law troops, and there could be no large crowds anymore. I had to agree with that professor that the Tank Man ended up in the hands of the soldiers or the police.
We already know that protesters who were captured after the clearing of the Square were beaten badly with batons or the butts of rifles. For example, Gao Xu (高旭), a student of Shanxi University who was captured on June 5, was tied to a pillar at the Great Hall of the People and beaten so badly he ended up blind in one eye.
In the case of the Tank Man, he was seen as highly provocative in that he not only tried to stop the tanks, but even climbed on one. So he would be treated even more brutally in the hands of the troops. My sense is that he was probably beaten to death. Otherwise, in the age of internet, we would have heard something.
CC: Recently a friend said that they’d heard from a credible source, that at the time of the June 4 massacre, the PLA had killed students in the parks near Tiananmen—Zhongshan Park and the Worker’s Cultural Palace. I momentarily thought of Wang Weilin.
Delving deep into the full truth of June 4 is still such an arduous task, so we thank you so much for your studies. I agree with Mr. Yan Jiaqi’s assessment: This isn’t merely the pursuit of one individual, but a contribution to all of China.
Yaxue Cao is the founder and editor of this website. Follow her on Twitter @yaxuecao.
The Road Home Is 22 Years Long, January 15, 2013.
The Historian of the Tiananmen Movement and the June Fourth Massacre – An Interview With Wu Renhua (Part One of Two)
June 3, 2016
In 1989, Mr. Wu Renhua was a young faculty member at China University of Political Science and Law in Beijing, leading the student demonstration along with other young scholars. He participated in the Tiananmen Movement “from the first day to the last,” and was among the last few thousand protesters who left Tiananmen Square in the early morning of June 4. On the way back to his college, he witnessed PLA tanks charging into a file of students at Liubukou (六部口), a large intersection, killing 11 and injuring many. In February, 1990, Wu swam four hours from Zhuhai to Macau, and onto Hong Kong, and arrived later that year in the United States. Over the next 15 years he was the editor of Press Freedom Herald (《新闻自由导报》), a Chinese-language paper founded on June 9, 1989, by a group of overseas Chinese, to bring news of pro-democracy activities to China. Given Mr. Wu’s training as a historiographer, he began his research of 1989 as soon as the incident ended—but his writing didn’t start until in 2005, when the paper he edited folded. From 2005 to 2014, he published three books (none have been translated into English): The Bloody Clearing of Tiananmen Square (《天安门血腥清场内幕》, 2007), The Martial Law Troops of June Fourth (《六四事件中的戒严部队》, 2009), and The Full Record of the Tiananmen Movement (《六四事件全程实录》, 2014). Together, the three books form a complete record of the 1989 democracy movement and the June Fourth Massacre. I flew to Los Angeles and interviewed Mr. Wu over April 24 and 25. The first half of the interview discusses his work, especially his research on the martial law troops. – Yaxue Cao
CC: Did you decide early on to start carrying out June Fourth research?
Wu: Yes. For one thing, I myself took part in the 1989 democracy movement. But it was also because I was a historiographer. From February 1978 to June 1986, I studied ancient Chinese historiography in the Chinese Department at Peking University, first as an undergraduate and then as a graduate student. After I graduated from Peking University in 1986, I went to work as a historiographer at the Chinese University of Political Science and Law.
Given my academic background, as the events of 1989 were underway I had already begun to feel the need to create a record of this great moment that not only influenced China but also changed the world. That, after all, is the role of a historian.
Ever since the Chinese Communists took power, a lot of history has either been covered up or distorted. Those of us who deal with historical documents are much more concerned with the historical record. And the Tiananmen movement was the biggest public movement of citizens since the Communists took power, and the massacre was so tragic and shocking to the world. So after the massacre, I vowed to create a record of that period of history so that it would not be forgotten.
CC: You’ve published three books to date. Tell us a bit about each.
Wu: My June Fourth research is divided into two parts: the collection of documents, and writing. The document collection process is the harder of the two parts and takes a lot more time. Writing takes a bit less time, relatively speaking. I began collecting documents when I arrived in Hong Kong in 1990. I began writing in 2005 when the Press Freedom Herald ended. I was the chief editor of the Herald for 15 years, from September 1990 to May 2005. Work kept me extremely busy during that time, and I didn’t have much time to write. But over those 15 years, I never stopped gathering documents.
The first book, The Bloody Clearing of Tiananmen Square, was published in May 2007. By that time, many years had already passed and June Fourth wasn’t a big news item anymore. So it wasn’t the greatest moment to publish the book and no proper publishers were willing to put it out. They all thought that there wasn’t any market for a book like that anymore, meaning that there wouldn’t be very many readers who’d be interested. I had discussions with a few Hong Kong publishers, but their terms were really harsh. So I decided to set up my own company, which I called Truth Publishing and published that book myself. Fortunately, the United States has a free press, so it only cost $40–50 to register the company. So, it was pretty tough to get that first book out. After the book was printed, a magazine publisher friend in Hong Kong handled sales and distribution. That book sold better than I expected and is now in its second printing.
CC: What’s that book about?
Wu: That book was a complete account of the clearing of Tiananmen Square, covering roughly 22 hours from around noon on June 3, 1989, to just past 10 a.m. on June 4. It also included materials I collected later on the massacre that happened on West Chang’an Avenue, where the worst of the killing took place. Before I published that book, there had been a few books and some articles on the subject, but their accounts were all based on memories and were incomplete. My book was compiled in the traditional annalistic style, with events presented in the order that they happened and each incident and the time in which it occurred recounted as fully as possible so as to satisfy the requirements of the historical record.
I think another reason this book attracted people’s attention was that it dealt with certain aspects of the PLA martial law troops, such as which units took part in clearing the square, what routes they took, and what tasks they each carried out. This might have been the first time someone revealed the hidden details of what the martial law forces had done.
The second book, which I published in May 2009, was called The Martial Law Troops of June Fourth. Again, I published this myself through Truth Publishing and distributed it in Hong Kong.
The content of this book should be clear from the title. My plan was for it to represent another type of Chinese historiographical writing, namely biography, and to focus on personalities and events. The book is composed of a total of 19 chapters covering each military unit, plus an introductory chapter. The introduction was a comprehensive overview comprised of 14 sections, in which I dealt with questions like how the order to open fire was issued and how many soldiers and police officers died.
This book received quite a reaction from academics and researchers because it was the first of its kind. No one inside or outside China had ever done that kind of research before. Another reason is that it truly did reveal some specific details about the martial law troops. For example, how many soldiers were part of the martial law troops? Everyone else could only guess without being able to give a precise answer. And which units took part? To that point, there had been no answer. Even I, a first-hand participant who carried out several months of investigation after the events of June Fourth and interviewed a lot of other eyewitnesses from different locations, didn’t know which units took part in the crackdown. People only mentioned the 38th Group Army, the 27th Group Army, and the 15th Airborne Corps—no one knew about the rest. In this book, I was able to answer all of these questions at once.
For example, I calculated that around 200,000 troops took part in the martial law forces. And the book gives a more precise number of units that made up the martial law troops. These answers aren’t estimates: they’re precise figures based on evidence. I think the ability to answer these questions is the reason that academics and researchers took note of this book. So, if you go online to places like Wikipedia, the information cited there regarding the martial law troops all comes from that book. On the 20th anniversary of June Fourth in 2009, Yazhou Weekly in Hong Kong mentioned this book as an authoritative source on the Tiananmen Massacre and the details of the martial law troops.
The political scientist Yan Jiaqi (严家祺) went even further. He wrote an article entitled “Wu Renhua’s Contribution to China,” in which he said that those two books were a milestone in research on the Tiananmen Massacre and that future researchers would first have to go beyond the work that had already been done in them. I’m deeply humbled by his praise.
But as far as readers and sales are concerned, the second book has not done as well as the first. The first book was very readable and had many moving, tragic stories that I tried to tell as fully as possible. That’s an attractive aspect of it.
The title of the third book is The Full Record of the Tiananmen Movement, which I published in May 2014. I published and distributed that book myself, just as I’d done with the first two books. It was different from the first two books in that it was a comprehensive account. Another title for it could be A History of the 1989 Democracy Movement. But I don’t dare call it a “history,” given the limits of my ability as a single researcher and the control that the Chinese Communist Party has over information.
Full Record starts from Hu Yaobang’s death on April 15, 1989, which sparked the 1989 democracy movement, and follows events up to June 30. The killing actually continued after June Fourth. In Beijing, many workers and urban residents continued to protest after June Fourth, as did people in other cities around the country. Many of those protesters paid a high price. After June Fourth, the Communist authorities carried out a large-scale campaign of investigations and arrests. This is another important part of the history of June Fourth.
Before my book came out there was another book, called The Tiananmen Papers in English; the title of the Chinese translation is 《中国六四真相》(The Truth about June Fourth in China). This book was edited by Professor Andrew Nathan and Professor Perry Link and came out around the 10th anniversary of June Fourth in 1999.
CC: Can you compare your book to The Tiananmen Papers? Professors Link and Nathan are also friends of yours.
Wu: Like my third book, it’s a day-by-day account presented in an annalistic style. It’s short of documentation in some crucial areas and so lacks a record of certain things. I often divide the events that took place in and around Tiananmen Square into two parts: the 1989 student movement and the June Fourth massacre. This is a division that I’ve proposed. Take the student movement part: there’s no account of the Beijing Students’ Autonomous Federation in The Tiananmen Papers—when and where it was founded and by whom. There are many other examples like this. This is where I had an advantage over them. For one thing, my book came out later than theirs, allowing me to make use of many more participant memoirs and richer documentation.
CC: What’s their book primarily based on?
Wu: It’s mainly based on official news sources and internal reference reports that were never published but were circulated to high-ranking officials. What it lacks the most is documentation of the massacre itself, because there weren’t many official journalists on the scene when the killing took place and the ones who were there were so scared they practically ran away. State-media journalists couldn’t get their hands on documents from the martial law troops, which were highly classified, and they couldn’t carry out interviews. So, compared to my book, that book has very little on the massacre. In my view, the account of the massacre in that book is based on rumors.
The section on the student movement, on the other hand, has some grounding in internal reference reports. Those are quite reliable, even more reliable than the memories of ordinary citizens. At the very least, they were quite accurate about things like time and place, even if they adjusted their reports to the needs of the authorities. So, in my books I pay close attention to the details of time and place as reported in official documents. The Tiananmen Papers doesn’t have anything on the massacre on Changan Avenue, such as how it came about or unfolded.
The later skepticism about their book wasn’t so much because it was based on official documents; rather, it was the errors it made in the section on the massacre. For example, The Tiananmen Papers went along with the rumor that Xu Qinxian (徐勤先), who headed the 38th Group Army, was the son of Xu Haidong (徐海东), a former senior PLA general. An internal Communist Party account would have never made that mistake. There are many examples like this, things I’ve pointed out to Professor Link in private communications. So, The Tiananmen Papers is more reliable in its section on the student movement but less reliable when it comes to the massacre or the martial law troops, because there were no sources for those sections.
CC: Has Prof. Perry Link read your book about the martial law troops?
Wu: Yes, and he even wrote an introduction for it in English. Because I can’t speak English and have always written in Chinese, I have had practically no interactions with English-speaking scholars or researchers. Occasionally, I’ll get a call from someone like a reporter who asks a few questions. But that’s basically it.
CC: I hear you’re working on a fourth book. Can you reveal anything about the status of that and perhaps tell our readers a bit about it?
Wu: My original plan was to write a series of three books: an account of the victims, an account of the perpetrators, and an account of the full series of events. I’ve said to friends that the decade I spent writing these three books took quite an emotional and physical toll on me, and self-publishing was a very difficult process for me financially. But since their publication, these three books have gotten quite a response in the Chinese-speaking world, and every now and then readers will send me questions through the Internet or social media. The majority of these questions have to do with the massacre. For example, was anyone actually killed on Tiananmen Square proper? For such a huge event, the record will never be complete without being able to answer the question of how many people died with a degree of accuracy.
I have no answer for this question. Unlike other people, I can’t just casually answer 2,000 or 3,000. This is the question that prompted me to write the fourth book. I can’t reveal the title for the moment, because there have already been attempts to pirate content from this book. But this book will be about the massacre and not limited to Tiananmen Square or Chang’an Avenue. Through this book, I will try to answer this crucial question of how many people died.
CC: By your calculation, about 200,000 martial law troops were deployed. How did you calculate this figure? And can you first explain which units were involved?
Wu: These numbers come from Chinese official materials. After the Tiananmen massacre, the government engaged in a large-scale propaganda campaign about “suppressing the counterrevolutionary riot,” and handed out a large number of awards to units and individuals in the military, including the 37 “Defenders of the Republic” [Ed: troops who were killed]. I decoded each of the military code designations referred to in these materials, because the PLA’s numerical designations (番号) are secret; instead, each military unit from the regiment level and above has a code, a five digit Arabic numeral. So the first step was to match the actual numerical designation of the unit with the code, tally them, and then calculate out how many troops were involved in the Beijing martial law operation.
I was shocked with the number that came out: a total of 14 army groups. Among them were six army groups in the Beijing Military Zone: Nos. 24, 27, 28, 38, 63, 65. From the Jinan Military Zone there were four army groups: Nos. 20, 26, 54, and 67. From the Shenyang Military Zone there were three: Nos. 39, 40, and 64. The Nanjing Military Zone’s 12th Group Army also participated. At the time, the PLA ground forces had a total of 24 Group Armies. Other troops that were involved include the Tianjin Garrison Command’s 1st Tank Division, the Beijing Military Zone’s 14th Artillery Division, Beijing Garrison Command’s 1st and 3rd Guard Divisions, its 15th Airborne Corps, and the Beijing Armed Police unit (an army-level command). Altogether, there were 19 troops.
Of course, these groups didn’t take part in their entireties. Take for example the 38th Group Army — its total force sat at about 70,000 personnel. Based on a calculation of the size of all the units that actually entered Beijing, I calculated that it was roughly 200,000. I think it is pretty accurate.
CC: Can you explain this code number (代号) and numerical designation (番号) issue?
Wu: Again, take the 38th Group Army as an example. “38th” is its numerical designation, and the so-called code number is a five digit number used to refer to it. The media reports won’t directly refer to the 112th Infantry Division of the 38th Group Army, but will instead talk about “a certain” division or regiment from a certain army group. Sometimes they’re even vaguer, for instance when referring to the commander of the 38th Group Army, they’ll say “the commanding officer of certain troops.” But “commanding officer” could be an army commander, a division commander, or a regiment commander. These books and official materials only use code numbers when referring to the army, for example the 51112 Group — you’ve got no way of knowing what it is. Is it a whole corps, or an infantry regiment?
CC: How did you go about matching each unit’s numerical designation and its code number?
Wu: In the simplest case, you just type “Unit 51112” into Google. If all soldiers and veterans strictly followed the regulations, then you’d find nothing. But by looking at forums and websites run by veterans, you can glean a lot of information. A lot of these veterans don’t always keep secrets, and they’ll say something like: Back in the day I was in, for instance, the 112th Infantry Division of the 38th Group Army. The 38th has three infantry divisions, a tank division, an artillery brigade, and an anti-aircraft artillery brigade. Within an infantry division there will be a number of regiment-level units, so you have to, one-by-one, match together all of the many code numbers for all the units in the 14 army groups involved. I was in the military for a short period before university, so I had some basic concepts about it. Through internet searches, following the idle chatter of old veterans, I just kept a running record of all the code names as they appeared. By the time the book was published in 2009, there were still a small number of code numbers that I hadn’t been able to match up.
Apart from the code numbers, you also need to figure out where the troops are stationed. A lot of the martial law troops came from outside Beijing, and if you can’t find out where they were stationed, you have no way of knowing where they set out from and which route they took to enter the capital. In The Martial Law Troops of June Fourth, I charted out which routes all the different units took when they got the order to enter Beijing and how they were transported: by air, by train, and by just driving their trucks.
Same with information about commanders. When referring to the commander of a unit, they use they’ll say “the commanding officer of certain troops.” But “commanding officer” could be an army commander, a division commander, or a regiment commander.
So I spent a lot of time surfing the veteran message boards and keeping notes – for instance hometown association sites, or alumni groups. Sometimes I might spend a whole day and come away with nothing. Other times I got lucky. There were times when I got not only where a particular regiment was stationed, but also the name of the regiment leader. Sometimes I’d even get a whole name list. That’s why you’ll see in some places in my book that the lists of names are complete. Some people would post the whole name list of a unit that was enlisted together, say a whole battalion, from battalion commander down to everyone in each company and platoon — the whole lot. There were disappointments of course. For instance, I’d been tracking a particular officer for a long time and I wanted to know where he was in 1989, but then I’d find that he’d been discharged in 1988.
CC: How do you get into these veteran websites?
Wu: These websites are all open. Inside there are different sections, and the one “Seeking Old Comrades” is open to everyone — they’re notices of soldiers looking for their buddies, saying “I joined the 38 Army Group’s 112th Infantry, and I’m looking for comrades who enlisted at the same time.” Or “I was such-and-such soldier with such-and-such regiment, I’m looking for my platoon leader so-and-so from back in the day.” All those sections of the sites are open — but the private discussion area is not. You have to be verified before being admitted: for instance, you are required to report your personal information, which year you enlisted with what unit, and you have to provide two names of former military comrades. After you get admitted, you can enter the private chatroom. The numbers of people in there differ. The most popular in China are QQ chat groups. There are a lot of them. Because of my research I had the basic name lists of a lot of units, so I’d provide a name for myself and two for the old comrades and get in that way — it was quite straightforward. In the open segments of the veteran forums, people won’t talk about the June Fourth suppression, or if they occasionally do, someone else will come along and put a stop to it. But in the private chat rooms people do open up, and I was able to collect a lot of valuable information that way.
Announcements of governmental appointments is another source that yielded results for me: it would include a list of appointments and dismissals at various ranks, some of which contain curriculum vitaes.
Then there is Google search: one day I’d search for the 334th regiment in the 38th Army Group’s 112th Infantry Division, another day I’d look up the 335th regiment in the same division. You punch in the keywords, then just flip through page by page. The material is voluminous.
CC: You’ve lived overseas for all these years, how do you get your hands on officially published materials in China? Are there people in China helping out?
Wu: For many years there have been journalists, readers, and other researchers asking me this question. Chinese-language media ask in an even more direct manner: Are there high-level people giving you top-secret materials, and is this how you’re able to write your books? My answer is: no. The material I’ve collected has primarily come from Chinese official publications in the wake of the crackdown, including triumphalist propaganda about how it was suppressed. Many people think these publications are beneath contempt, but for me it’s extremely valuable. These are all open source, published materials, and there’s no problem with taking them out of China. I don’t have internal PLA reports.
On a website for the veterans of the 14th Artillery Division of the Beijing Military Zone, someone mentioned the “Beijing Military District 14th Artillery Division Report on the Suppression of the Counterrevolutionary Riot.” A report like that would record the commands given by headquarters and the entire process of their being carried out, as well as the names of many officers and servicemen. Every participating unit had a report like this — this is the kind of material that I want to get my hands on the most, but I’ve never been able to get hold of one. The only thing I’ve found online is one chapter, the seventh, of the 38th Group Army’s official history. It was about the suppression, but anything that’s in the form of military history is already highly condensed and sometimes altered.
But there was one thing I received from an anonymous source that could be considered an internal document: it was edited by the PLA’s General Political Department, and it was called “A Compilation of the Personal Achievements of the Heroes and Model Soldiers of the People’s Liberation Army” (《中国人民解放军英雄模范个人事迹汇编》), and it has a portion about June Fourth. Even though it wasn’t the sort of primary report I described above, it was still an enormous help. Specifically, with a few of the 37 “Defenders of the Republic,” I had never found out the units they had served in, and this compilation helped me resolve this problem.
CC: Who gave it to you?
Wu: Because of my June Fourth research, I have gained a minor reputation online, and my biographical introductions often include my email address. This document arrived in my email around early 2009. In all sections but the June Fourth one, this person redacted all the names and the numerical designations of troops, even the parts listing the decorated combat heroes of the Korean War. By the way he or she was so careful about confidentiality, I judged that he was a military officer.
CC: What other interesting moments have there been during your research?
Wu: The most dramatic incident had to be the identification of Wu Yanhui (吴彦辉). I was trawling a veteran website when I saw a veteran from the No. 1 Tank Division. At the time he was working at the Hengshui Lao-bai-gan Liquor Distillery in Hebei province (河北衡水老白干酿酒集团有限公司) as a salesman, hoping to spark up some business with his old comrades. He’d often frequent the forums to chat with old friends. He said he was in Beijing in 1989 to put down the riot, and so he became an important target of mine. I’d often go back and look at the message log, and I followed him for a long time, collecting scraps of information about him. Bit by bit, I pieced together his identity: He was in the Tianjin Garrison Command First Tank Division, First Regiment, First Battalion, First Company, First Platoon—and he was the second gunner in Tank No. 106!
I was so overwhelmed, at the moment of this revelation, that I broke down in tears. This, to me, was a most shocking discovery. In the over 3,000 servicemen I’ve verified, he was a highly representative case, because this was the very tank that ran over students in Liubukou. So many people remembered this tank, including the wheelchair-bound victim Fang Zheng who lost both legs, and the Tiananmen Mother Ding Zilin. Back then someone wrote a note to Ding Zilin with No. 106 on it. I was there when the Liubukou massacre happened. It’s something you never forget. I recall that when we left the scene, we shouted: “Remember this tank! Remember this tank!” Now, finding this tank’s second gunner opened up the possibility of finding the driver and the commanding officer. Of course, those who held the most responsibility for what happened are the driver and the commanding officer, but finding the soldier in charge of the ammunition was a close clue.
In early June 2014 I shared about the process of finding Wu Yanhui on Twitter, and posted up his cell phone number. His number hadn’t changed. A fellow Twitter user gave him a call, and confirmed with him directly that he is indeed who I believed he was. This user then went on to describe the phone call on Twitter, which many users found fascinating. At least a few others called too, but he stopped picking up.
Yaxue Cao is the founder and editor of this website. Follow her on Twitter @yaxuecao.
A Young Political Prisoner in the Grand Picture of US-China Diplomacy in the Wake of June 4th Massacre
By Yaxue Cao, May 11, 2016
Former Chinese Foreign Minister Qian Qichen (钱其琛) wrote a memoir titled Ten Episodes in China’s Diplomacy soon after retiring in 2003. With sweeping promotion by the Party’s propaganda apparatus that directs much of the state media, it became a bestseller. One of the ten episode deals with the China-U.S. diplomacy after the June 4th Massacre. Of course, that’s an objectionable term for the Chinese Communist Party, so Mr. Qian refers to it as “[that period] in the late 1980s and the early 1990s.” The English edition was published in 2006 by HarperCollins, with the endorsement of Harvard professor Ezra Vogel, who proofread the translation and provided a foreword.
By Qian’s account, on June 21, 1989, a mere two weeks after the massacre in Beijing, President George H. W. Bush wrote a secret letter to Deng Xiaoping “asking to send a special envoy to China to have a frank talk with Deng.” (p. 131)* On July 1, Bush’s national security adviser Brent Scowcroft, accompanied by Deputy Secretary of State Lawrence Eagleburger, flew to Beijing. The trip was so secret that even the U.S. Embassy in China was not notified. To make sure no one knew, the C-141 military cargo plane carrying the envoy was disguised as an ordinary commercial carrier with its Air Force markings removed. The plane flew 22 hours, refueling in midair, so it wouldn’t have to land before its destination. It carried its own communication equipment so that Scowcroft would not have to use the equipment in the U. S. Embassy in Beijing. While in Beijing, “no national flags were displayed at the venues for meetings, talks, or banquets, or on the car Scowcroft used, or at the hotel where he was staying. No news reports were released about his arrival or when he left Beijing. All photographs were… sealed as historical materials.” (p. 133)
In the wake of June 4, the U.S. recalled its ambassador and the Congress passed sanctions. According to Qian Qichen, Scowcroft told Deng that President Bush was “uneasy about this [the greatest disturbance in the US-China relationship since Nixon’s first visit to China] (p. 136), so he had chosen Scowcroft for this secret trip to make contact with the Chinese leaders to safeguard Sino-American relations.” Scowcroft explained to Chinese leaders “the difficulties faced by President Bush, and Bush’s determination to safeguard, restore, and improve Sino-American relations.” (p. 135)
On July 28, President Bush wrote another secret letter to Deng Xiaoping: “In spite of a U.S. Congress that continues to try to compel me to cut off economic ties with China, I will do my best to keep the boat from rocking too much.” (p. 138)
Bush continued, practically begging: “Please understand that this letter has been personally written, and is coming to you from one who wants to see us go forward together. Please do not be angry with me if I have crossed the invisible threshold lying between constructive suggestion and ‘internal interference.’ …. This future is one of dramatic change. The United States and China each have much to contribute to this exciting future. We can both do more for world peace and for the welfare of our own people if we can get our relationship back on track. ” (p. 138)
On November 6, 1989, Bush wrote to Deng Xiaoping again, assuring him that the forthcoming U.S.-Soviet summit in Malta “would not impair China’s interests.” (p. 139)
As this letter reached Deng Xiaoping, “it so happened that Henry Kissinger was visiting China at this time.” (p. 139) Deng asked Kissinger to convey to Bush a package of proposals to solve the Sino-U.S. impasse. This included China allowing the physicist Fang Lizhi and his wife, sheltered at the U.S. Embassy in Beijing, to leave China; the U.S. lifting sanctions on China; the two countries working to reach several major economic deals; and the U.S. inviting Jiang Zemin, the Party Secretary, to visit the United States.
This proved to be too much for even the very eager President and his envoys. On his second visit that year—this time it was open, on December 9, 1989—Scowcroft told his Chinese hosts that “Bush was not a man who would act on these matters without any restraint,” and he hoped China would understand the complexity of American politics. According to Qian, Scowcroft told him that “the sanctions on China announced in June were intended to satisfy the demands of the American people.” (p. 142)
In proposing a toast to the People’s Republic of China in the state banquet held for the American guests, Scowcroft said: “We come to reduce the negative influence of irritants in the relationship.”
Between then and 1991, the communist bloc in East Europe collapsed, the Soviet Union was about to disintegrate, and the Gulf War was fought. On November 15, 1991, Bush sent the Secretary of State James Baker to visit China, hoping to save a “troubled marriage,” to use Baker’s words. According to Qian Qichen, after two days of talks, the U.S. promised to support China’s entry to the General Agreement on Tariffs and Trade and lift sanctions, including allowing satellite export to China. China in return promised to strengthen protection of intellectual properties.
Human rights was high on Baker’s priority, not so much out of principle, but out of President Bush’s need to appease the Congress and secure most-favored-nation trade status for China. This is made clear by Baker himself in his recollection of the visit (The Politics of Diplomacy, pp. 588-594). In his first meeting with his host, he gave the Chinese a list of 733 protesters with a request to know their status, believing they were in custody. According to Baker, at the very end of his last meeting, Qian told him that he couldn’t find 340 of them.
Qian wrote in his memoir (p. 149):
The United States produced a long list of detained Chinese “dissidents,” which was full of mistakes. Some names were written only in Roman letters, without Chinese characters, so it was hard to identify who was meant. There was a Wu Jianmin on the list. I told Baker that the director of the Information Department of the Ministry of Foreign Affairs was called Wu Jianmin, and he was right here in the room. And Wu Jianmin said, “Yes, I am here.” Baker joked, “Oh, you’ve been released.” Everyone burst out laughing.
Baker didn’t hide the fact that his visit was hardly a success, but on the other hand, Qian declared that “the visit was generally considered a success for China’s diplomacy.” (p. 149)
The Wu Jianmin on the List
The Wu Jianmin on Baker’s list was indeed a student leader. The noted “Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements in China” (香港支联会) had made efforts to rescue him.
In 1989 Wu was a student at the little-known Jiangsu Business Management College in Nanjing, but over the course of the demonstrations, he became a leader. At the end of May when students in Beijing had been on hunger strike for days, martial law had been announced, and the government had shown little willingness to have a dialogue with the students, Wu Jianmin mobilized his peers to walk north to Beijing to support fellow students there. The idea was to stop at colleges along the way and encourage more and more students to join on the march.
Recalling Wu Jianmin giving a speech in Nanjing University, an anonymous female participant in that event portrayed the speaker as a sunny and optimistic young man. “We are going to go north toward Tiananmen,” Wu Jianmin told the crowd. “We will shout out our messages to the central government, to Li Peng. We are not rioters; we are true patriots.”
When the news of the massacre in Tiananmen Square reached them, Wu Jianmin and the 1,000-strong Nanjing students were marching in Chuzhou, Anhui (安徽滁州). They were stopped and sent back to Nanjing by armed police.
In the months that followed, even though the political climate was extremely harsh and everyone was interrogated and key participants punished, Wu Jianmin led a small group of students who wrote and published a journal, along with other political activities. In 1990, he and three others were arrested by the national security bureau in Nanjing. As the main “culprit” he was detained in a military detention facility where, for six months, he was locked in solitary confinement. His only human contact was the few seconds when a warden slid in food from the little opening on the iron door.
In July, 1991, he was sentenced by the city’s intermediary court to 10 years in prison for “organizing and leading a counter-revolutionary group.”
He didn’t know he made an appearance in Qian Qichen’s memoir until recently when he received an email from a friend: “Take a look at Qian’s book, the Wu Jianmin it refers to is you!”
On November 17, 1991, when Chinese foreign minister Qian Qichen and U.S. Secretary of State shared a laugh over his name, Wu Jianmin had just begun serving his sentence in the Longtan Prison (龙潭监狱), Nanjing. He was locked up in a long, narrow cell with a dozen others: the food would be served up at one end of it, while the other was open to an enclosed yard. A small light bulb dangled from the ceiling, burning 24 hours a day. The prisoners slept, lived, and ate on a long platform bed along one wall. Water was supplied three times a day, for 15 minutes each instance. They were allowed yard time two to three times a week, again for 15 minutes. But if the guards weren’t in the mood, the prisoners would be deprived of yard time for several weeks on end.
“When we were let out to get air, it was a patio with six meter-high concrete walls on each side, topped with chain mesh. Sentinels above marched on patrol, watching the captives in the cage,” he told me in a recent interview.
After reading Qian Qichen’s book, Wu suddenly recalled an incident that took place in 1991. “On a frigid day in the winter of 1991—I remember it was after I slipped on for the first time my old down coat sent in by my parents—a couple of officials came to visit me in jail,” he wrote in a rebuttal published online. “With a look of arrogance, one of them told me that I would only be treated leniently if I changed my ‘reactionary’ stance and confessed my guilt and regret to the government, to act as an example of repentance to ‘educate’ others. Otherwise, no one would be able to help me, including any hostile foreign force. ‘Even if the American government wanted to help you, Baker wouldn’t be able to, Bush wouldn’t be able to,’ they said. When I heard this, I thought it was ridiculous—I was a student, not even in Beijing [where the attention was]. How could I possibly even fancy that the U.S. government, let alone James Baker or President Bush, would come and save me as I languish in my cell?”
But now it all makes sense.
In other words, Qian Qichen knew perfectly well who the Wu Jianmin on the name list was, but without batting an eyelid, he deceived the U.S. Secretary of State, and was immensely pleased with himself for his wit. Indeed, this is how Qian concluded his 1989-1990 diplomacy with the Americans: “Under comrade Deng Xiaoping’s direct leadership we have dared to struggle and adeptly respond, and very quickly we’ve broken through the various sanctions, restrictions, and stemmed the anti-China sentiment.”** “History has proven that the Great Wall of China is impregnable.” (p. 127)
The Information Department chief on site, Wu Jianmin, also knew who the Wu Jianmin on the list was—but like a faithful lackey, he also went along with the performance and feigned ignorance. In something of a coincidence, Wu Jianmin the Information chief is also a Nanjinger, and the two Wu Jianmins were alumni of the the same high-school. The senior Wu Jianmin was widely regarded by his Western counterparts as a moderate and a dove, someone they could work with and pin their hopes on.
Today, a quarter century later, the former political prisoner Wu Jianmin has two remaining questions about the laughter his case inspired in 1991: Were Americans fooled by the Chinese officials? The way it’s put by Qian Qichen, Baker is just stupid: we used a 50-year-old official with the same name to stand-in for a 20-year-old student leader, and he believed it, even laughing along, easing the embarrassment!
Or, is it perhaps that Baker was very clear that they were “putting Zhang’s hat on Li’s head,” but played dumb to please the Party, going along with the charade to get what he wanted? Just what are American interests? Why must American interests be hidden from the American people, media, Congress, and known and controlled by only a select few?
According to Washington insider Michael Pillsbury, “in the wake of the uprising and crackdown, Bush ordered the Pentagon to complete a promised delivery of torpedoes, radar, and other military supplies to China.” How was that for the interests of the United States? (p. 90, The Hundred-Year Marathon)
In the beginning of 2015, Wu Jianmin came to the United States and applied for political asylum because he faced imprisonment again for organizing the memorialization of Zhao Ziyang on the 10th anniversary of his death. Pu Zhiqiang (浦志强) and Yu Shiwen (于世文) had previously been arrested for commemorating June 4th. His application hasn’t yet been approved.
Wu isn’t in the least surprised at hearing about the Communist Party’s rogue and shameless behavior. But he still wants to hear it from American politicians, diplomats, and even Baker himself: After the June 4 massacre, how did the United States demonstrate its values in its dealing with the Chinese Communist Party? Are American values always treated as frivolously as they were on November 17, 1991, in a bout of laughter with communist officials over a supposed name mix-up?
The CCP knows that its core interests are to maintain one-Party dictatorship in China. Since the Tiananmen massacre, this has been a bedrock consensus for all in the Party, whether the so-called reformists or the conservatives. You hope dearly that the American Presidents, the National Security Advisers, and the Secretaries of State know what America’s core interests are.
*Unless otherwise noted, all page numbers refer to Ten Episodes in China’s Diplomacy, by Qian Qichen. HarperCollins, 2006.
**This sentence is my own translation of what Qian writes literally in the Chinese original. The English edition whitewashed it into, “China fought back courageously and wisely, and it did not take long before we triumphed over the sanctions and survived the crisis.” (p. 127)
Yaxue Cao is the founder and editor of this website. Follow her on Twitter @yaxuecao
How the Tiananmen Massacre Changed China, and the World, Hu Ping, June 2, 2015.
In the Wake of the Sino-American Summit, the Potential for a New Cold War, Wu Qiang, October 12, 2015
China’s Future: Unstable and Unsettled, Mo Zhixu, April 6, 2016
Open Letter from Chinese Human Rights Lawyers to Republican Candidate Donald Trump
March 15, 2016
According to CNN, at the televised Republican debate on March 10 the moderator put the following question to billionaire Donald Trump: “Some of your Republican critics have expressed concern about comments you have made praising authoritarian dictators. You have said positive things about Putin as a leader and about China’s massacre of pro-democracy protesters at Tiananmen Square, you’ve said: ‘When the students poured into Tiananmen Square, the Chinese government almost blew it, then they were vicious, they were horrible, but they put it down with strength. That shows you the power of strength.’ How do you respond?”
Trump replied: “That doesn’t mean I was endorsing that. I was not endorsing it. I said that is a strong, powerful government that put it down with strength. And then they kept down the riot. It was a horrible thing. It doesn’t mean at all I was endorsing it.”
For Trump to call the student-led Chinese democracy movement of 26 years ago a “riot” and to speak with such envy of the brutal regime that caused such a horrific massacre, it is unsurprising to see the strong protest and negative public opinion backlash from all people of conscience in the world as well as those who were victims of June Fourth. As Chinese human rights lawyers who have taken it upon ourselves to defend human rights and promote rule of law, we express our own disbelief and condemn Mr. Trump’s preference for power over justice and his statements that show an incomplete understanding of history.
The United States was founded on freedom and human rights. This is the central reason why it stands out among all the nations of the world. These are also basic principles in the platform of the Republican Party that has come to represent American conservatism. It is unfortunate that, as a candidate for the Republican presidential nomination, Mr. Trump’s real sympathy seems to be only for the “power of strength.”
Even the Communist authorities responsible for June Fourth, who spoke of the events that year as “turmoil and counterrevolutionary riot,” have many years later changed their tune and come to describe it more vaguely and with much less bombast. They gradually shifted from “turmoil and counterrevolutionary riot” to “that disturbance in the last days of spring” and then simply to “that disturbance.” What we don’t understand is this: Why is Mr. Trump so willing to call what happened a “riot” when even the Chinese Communist government’s own spokesmen now refer to it only as a “disturbance”?
It has become conventional wisdom that power, unchecked, leads to disaster. This is something that has been demonstrated repeatedly over the course of human history. Hitler’s Nazi regime was incomparably strong, but Hitler’s unchecked power led to the Second World War with more death and destruction than any war in human history and the massacre of 6 million Jews. The Communist regime under Stalin was sufficiently strong, but Stalin’s Great Purge led to a million deaths and a huge famine that took millions more lives as it spread to Ukraine and elsewhere.
Mao Zedong was thought of by some as “invincible” for the way he wielded power, but countless numbers were killed in the “Campaign to Suppress Counterrevolutionaries,” the “Anti-Rightist Campaign,” and the Cultural Revolution, and conservative estimates put the number who starved during the Great Leap Famine at 30 million.
Putin is also a powerful leader whose “strength” Mr. Trump also admires. To hang on to power, he is willing to manipulate the constitution and play power games where he rotates between the posts of president and prime minister, and he ignores international law by invading Ukraine to annex the Crimea through military force.
Each is powerful, but slaughter, suffering, and endless disaster inevitably follow in the wake of these powerful regimes. At the foot of the thrones upon which these capricious dictators sit are piles of bleached bones, like those of the mass graves where the victims of the Katyn Forest were buried.
We cannot help but point out that, at this very moment, Wang Yu, Wang Quanzhang, and more than a dozen other Chinese lawyers—men and women just like us—are currently being held by the Chinese Communist authorities on trumped-up criminal charges. They were forcibly disappeared and secretly held for six months outside of legal detention facilities under the guise of “residential surveillance in a designated location.” The authorities showed disregard for the presumption of innocence by forcing them to confess on television and subjecting them to “trial by media” before giving them a chance to appear in court. For eight months, they have been deprived of their rights to meet with a lawyer and correspond with the outside world.
And this is just the tip of the iceberg when it comes to human rights disasters in our country. As lawyers, we cannot turn a blind eye to human rights violations against our fellow lawyers. We hope that Mr. Trump can gain a fuller understanding of China and that he will remember this: When you envy the Chinese regime for its strength, please don’t ignore the innumerable human rights disasters that have occurred or are currently occurring there.
How the Tiananmen Massacre Changed China, and the World, by Hu Ping, June 4, 2015.
June 4th Stands for the World’s Unfinished Business, by Kong Tsung Gan, May 31, 2015.
March 11, 2016
We are appalled by the U. S. presidential candidate Donald Trump’s remarks about the Chinese government’s 1989 massacre during the 12th Republican presidential candidate debate last Thursday, in which he called the heroic pro-democracy protest in Beijing a “riot”, and praised the Chinese government’s response as “strong.” Trump’s comments show not only a lack of moral orientation, but also show a complete disregard for the hundreds if not thousands of innocent lives lost when the Chinese government butchered unarmed students and citizens in Tiananmen Square on June 3-4, 1989.
Many of us participated in that peaceful demonstration, and we know that we were merely exercising our basic rights to protest and our rights for free speech. We petitioned the government to curtail the rampant corruption and start political reform to transition to democracy. That’s all we did. We were patriots, not rioters by any standard. However, the Chinese government labeled this peaceful protest a “riot”, and branded us as common criminals.
But the people in the free world knew better, and in the wake of the 1989 massacre, many world leaders condemned the horrific atrocity. On June 5th of 1989, George H. W.Bush, then president of this great country, publicly condemned the Chinese government’s brutality, rightly pointing out that the peaceful protectors in Beijing were just advocating basic human rights that were enshrined in both the American and Chinese constitutions, and stressing that throughout the world the US always stands with those who seek greater freedom and democracy. President Bush and the U.S. Congress also imposed economic and diplomatic sanctions against the Chinese Communist regime.
All the U.S. presidents since George H. Bush have denounced the violent actions in Tiananmen Square. That’s why the U.S. Department of State each year marks the anniversary of the 1989 crackdown with a statement calling on the Chinese Government to “end harassment of those who participated in the protests and to fully account for those killed, detained, or missing.”
We greatly appreciate the Republican presidential candidate Governor John Kasich’s unequivocal condemnation of the 1989 massacre and his suggestion of establishing a statue to honor the Tank man, an icon and soul of that peaceful protest.
We are also encouraged by and grateful to the other two Republican presidential candidates Senator Marco Rubio and Senator Ted Cruz. Senator Rubio has long been a major voice on Capitol Hill for human rights in China and Senator Ted Cruz introduced the bill in the Senate to rename the plaza in front of the Chinese embassy after Liu Xiaobo, the Chinese democracy leader who received the Nobel Peace Prize in 2010 and has been a political prisoner since 2008.
We believe Mr. Trump is not just irresponsible in choosing his words, but also shows that he still sides with the Chinese dictators like he told Playboy magazine in 1990, and that he still admires the Chinese Communist regime’s “strength” and “power” like he admires fascist Hitler’s. It is obvious to us all that Mr. Trump has betrayed American values and ideas. He is not fit to be the president of the United States.
We demand that Mr. Trump apologize to the victims of the Tiananmen Square Massacre and their families, and to the millions of people that participated in the peaceful protest, and openly retract his remarks.
公民力量 (Initiatives for China/Citizen Power for China)
人道中國 (Humanitarian China)
民主教育基金會 (Chinese Democracy Education Foundation)
全球支持中國暨亞洲民主化論壇 (Forum for a Democratic China and Asia)
獨立中文筆會 (Independent Chinese Pen Center)
中國共和黨 (China Republican Party)
內蒙古人民黨 (Inner Mongolia People’s Party)
中國民主團結聯盟 (Chinese Alliance for Democracy)
民主中國陣線 (Federation for a Democratic China)
加拿大价值守护者联盟 (Alliance of the Guard of Canadian Values)
民主亚洲基金会 (Asia Democracy Foundation)
民主中國聯合陣線 (Alliance for a Democratic China)
中國大陸”六四”平反促進委員會 (The Mainland China Committee for Reassessment of the Tiananmen Incident)
中國社會民主黨 (China Social Democratic Party)
中國青年民主同盟 (Chinese Democratic Youth League)
中國民主黨海外委員會 (Overseas Committee of Chinese Democratic Party）
普林斯頓中國學社 (Princeton China Initiatives)
全德学者学生会 (The Society of Chinese Students in Germany)
中國綠黨/中國綠社 (China Green Party/Chinese Greens)
香港人民力量 (Hong Kong people’s Power)
北京之春 (Beijing Spring)
歐洲蒙維漢協商會 (European Council of Mongolia-Uyghur-Tibet-China)
歐洲藏漢文化交流會 (European Tibetan Han Cultural Association)
中國民主黨全國聯合總部 (China Democracy Party)
台灣勞工陣線 (Taiwan Labour Front)
齊氏文化基金會 (The Qi’s Cultural Foundation)
台灣關怀中國人權聯盟 (Taiwan Association for China Human Rights)
中國民主黨青年委員會 (Youth Council of China Democracy Party)
Chinese version: www.yibaochina.com/FileView.aspx?FileIdq=6570