Home » Political Transition (Page 2)
Category Archives: Political Transition
Xu Zhiyong, September 16, 2018
Xu Zhiyong was released from prison on July 16, 2017, after serving four years for his role in the New Citizens Movement. Xu is a seminal figure in China’s rights defense movement with the founding of “Gongmeng” (公盟) in 2003, a NGO providing legal assistance to victims of social injustice. It was a training ground for some of the earliest human rights lawyers and took on some of the most high-profile cases of the time. Gongmeng was shut down by the government in 2009. After that Xu Zhiyong and colleagues sought new ways to continue their work for change, resulting in the New Citizens Movement. Between 2013 and 2014, dozens of participants were thrown in jail, including Xu himself. China Change had extensive coverage of the movement and the crackdown, and a lengthy interview titled “Who Is Xu Ziyong?” Scroll down midway for a new, 6-minute video in which Xu Zhiyong speaks about his current projects and hopes for the future. The following article was first posted on July 20 in Xu’s new blog, and China Change is pleased to offer a complete translation of it. –– The Editors
It’s been a year since my release from prison. Friends often ask about my life during those four years. It seems as if it were a lifetime ago. That’s how it feels.
It was a summer morning –– the first time in three months I had been allowed to walk out the door of my home. A municipal public security bureau (PSB) car took my wife and I to the hospital for a prenatal check-up. After that I watched her to go to work.
When we returned to my residential compound, there were police cars and many mysterious strangers in front of my building. At the stairway, I was handed a criminal summons notice for “gathering a crowd to disrupt order in a public place.” Dozens of people entered my home and conducted a search.
I had already been deprived of my freedom for three months. On April 12 , I was intercepted at the airport departure gate on my way to Hong Kong, per invitation, to participate in a symposium marking the 10th anniversary of the Sun Zhigang case. From then on, people from the domestic security police’s wenbao (文保) division [i.e., political police responsible for culture and education work units] kept watch in the corridor 24/7; I couldn’t even go out to buy food.
On March 31, Yuan Dong (袁冬) and several others had gone to Xidan [西单, downtown Beijing about two miles west of the Tiananmen Square] calling for officials to publicly disclose their assets. Citizens of a normal country have freedom of speech. But this is China. They were taken into custody.
In April, Zhao Changqing (赵常青), Ding Jiaxi (丁家喜), Sun Hanhui (孙含会) and others were detained in succession. Two days earlier, Song Ze (宋泽) disappeared. I sent my unfinished manuscript “Free China” to Xiao Shu (笑蜀), and prepared for imprisonment.
What’s meant to be will be. “Gathering a crowd to disrupt order in a public place” was just an excuse.
What the autocrats were really concerned about was the New Citizens’ Movement. The “citizen” badge, the avatar, and the core values of “freedom, justice, love.” When, on the same day, banners were hung in more than 20 cities calling for the public disclosure of officials’ assets, it looked like a nascent political opposition was taking shape.
After May, I had three “talks” at a farm near Xiaotangshan [a small town in Changping district, Beijing] with someone who claimed to be the principal person in charge of the Beijing Municipal PSB. We argued about ideas, and he urged me to “admit my mistakes.” The meaning was very clear: if I surrendered, I could go home, but if I didn’t capitulate, I’d be facing 10 years or more, and there would be more than one criminal charge.
Think about your family. I said I could stop working and do nothing. If indeed I was mistaken regarding individual matters, I could admit to them, and I myself also reflect on them.
How did they want me to acknowledge them? It must be done in front of the media. A TV confession. That was asking me to renegade my mission.
For so many years, so many people and I worked hard together. Then all of a sudden, I was supposed to turn around and say that I’d done wrong? This is a question of character. I treasure freedom and I love life, but between destroying my character and being thrown behind bars, I can only choose the latter. Since there is no way to retreat, let whatever may come, come.
The car drove straight to the Beijing Municipal Special Police Division. It was the fourth negotiation. Two people who “talked” with me earlier showed up. “Shall we have more talking, or shall we go ahead with legal procedures?”
You’ve already begun crackdown, what else is there to talk about? We were deadlocked for two or three hours. The special police rushed in, put me in a car and drove off. I was blindfolded.
I got out of the car. I heard the sound of a plane and thought I was back at Beijing No.1 Detention Center, where I was detained in the summer of 2009.
It was Daxing (大兴). The cell in Beijing’s No. 3 Detention Center was already prepared. It was specially set up the day before. There were twelve people in the cell; except for me, everyone else were theft suspects. The vast majority of the more than 400 people detained in the No. 3 Detention Center were there for allegedly stealing mobile phones on public buses.
My code name was 716; the day was July 16, 2013.
No one was allowed to call me by my name. The “head” prisoner said that it was the same for an accomplice of Zhou Bin’s who was detained here last year: he was also called by a code name.
When the broadcast system called out: “716, 716!”, I pretended not to hear. Two days later, the calls changed to “Xu Zhiyong.”
Almost every day they interrogated me for long hours –– regarding the New Citizens’ Movement, citizens’ dinner gatherings, equal education rights for migrant workers’ children, and calls for officials to disclose their assets. I talked about ideas, and didn’t avoid discussing my own actions.
With respect to questions involving other people, I didn’t say a word. “It’s not convenient to say” was my answer, or I would tell the transcriber to simply note “silent.”
I was the one who went to the copy shop to print the flyers for the “228” petition for equal education rights. They repeatedly asked me where the copy shop was. I knew they were unlikely to be hard on the shop; at most, just threaten them a bit.
But I didn’t want innocent people to be harassed and frightened. My principle was not to give information about other people. I sat on the iron chair from morning till night, refusing to answer. The stalemate lasted for six days. Then they gave up.
They asked how much money Wang Gongquan (王功权) gave to Gongmeng (公盟, Open Constitution Initiative). I said, “I can’t tell you.” “Why are you holding it back when he himself has already told us?”
I didn’t say a word. My words must not become testimonies that are used to incriminate others.
This is also legal common sense. He gave me cash, only the two of us knew about it. This fact is not the same as a legal fact. Legal facts require at least two people’s testimony that mutually corroborates the other. If only one person says it, then it’s useless; it doesn’t become legal evidence.
I thought of all kinds of torture. When even life can be given, then torture doesn’t matter.
[Lawyer Zhang] Qingfang appeared in front of the iron-grated window, and we smiled at each other. What I remember best is his passionate and voluble manner during the Yanyuan Lectures. We were both PhD students at Peking University Law School. He was the class of ‘98, and I was ‘99.
He and lawyer Hu Yu (胡育) both came to see me almost every week. We exchanged information, and it was extremely important for the defense in political cases. They took and later disseminated a video of me speaking, handcuffed and in a prison garb. Because of this video, the interrogators were livid.
Later, the Party-state tightened control, and it’s now impossible for political prisoners to have such opportunities. Wang Quanzhang (王全璋) has not been allowed to meet with a lawyer for three years. They said this is according to their law. But how many countries in the world have such evil laws?
In defending political cases, it’s very important for lawyers to speak out. Regardless of whether a prisoner is prepared to go to jail or compromise in exchange for freedom, widespread outside attention is valuable. At a minimum, the attention would result in more safety for the prisoner. Speaking only in the authoritarian court setting is essentially saying nothing.
Even if you want to compromise, it’s a compromise on the part of the political prisoner, not on the part of the family and the lawyers. What family members and lawyers can do is to speak out, tell the story, and talk about how an idealist pursues democracy and freedom, how he or she upholds ideals and serves the society.
Every time a lawyer meets with his or her client and then tells the outside world, it’s basically the outside world’s only source of information. What autocrats fear most is the spread of the power of conscience. If lawyers are under too much pressure, they can talk to the family of their client, and then the family can speak to the media and put the news out online.
Li Wei (李蔚) was held next door; sometimes we were able to say hello to each other. Sometimes when I was taken out of the cell for interrogations, I could see Ding Jiaxi (丁家喜) in #201 cell, in quiet contemplation, as I walked down the hallway. Sometimes during the let-out time, I could hear the cry, “Call on officials to publicly disclose their assets!” They were Zhang Baocheng (张宝成) and Ma Xinli (马新立). In September, I knew that [Wang] Gongquan had also been taken in. One day we met in the hallway. We raised our shackled hands, and cupped one fist into the other hand to greet each other.
I told Qingfang to tell the others that those who could leave should do their best to leave; we don’t need so many friends going to jail.
My happiest day in the detention center was the news transmitted over the walkie-talkie that Song Ze (宋泽) was released on bail. Later, I learned from a fellow prisoner that when Song Ze left the detention center he had grown long hair, and that he had never complied with the jailhouse rules.
Early November, the gloom hung the heaviest.
One day they began to ask about “a country of the people and for the people,” a constitutional vision for a beautiful China.
In the fall of 2011, on the occasion of 100th anniversary of the Revolution of 1911, many constitutional scholars held bi-weekly discussions that lasted for five months with continuous research output. Where is China headed? What the Chinese people need is a constitutional consensus.
They stopped letting my lawyers see me. For a Chinese legal professional, this suggested a subversion charge. Some of the cell arrangements, such as not having to be on duty at night, were cancelled.
They began to use night interrogations –– just when I was about to fall asleep, they came to get me. Straight through until dawn. I was expecting that, perhaps next, I would be deprived of sleep for days –– a form of torture. I said to them that if they did the same tomorrow, I would refuse to cooperate.
The second night, I didn’t say a word; it was a stalemate till dawn.
It was a weekend. Back to the cell, I lay down on the bed plank amid the blaring TV.
I was exhausted. Everywhere was grey. Initially, it was one charge, with a maximum sentence of five years; now there were two counts, which means at least 10 years. Under five years, it’s part of life; ten years and more, it’s a career. That’s a fundamental difference.
There is a lot of suffering in life. Prison was never a surprise for me. When I bought a home in 2004, the purpose was very clear: when I was released from prison one day, I’d have a place to live. But ten years would be a long time when that became a reality! I was overcome by immeasurable pain and sadness.
Suddenly a voice said, in a flash, “Make it a happy experience” (快乐体验). In 2009, when I was at the Beijing No. 1 Detention Center, there was a similar moment of sudden light.
Those are moments when history is made.
Embracing everything in life with happiness. I got up, and using a small piece of sandstone, wrote “make it a happy experience” on the wall of cell #208.
I had no paper or pen –– this probably was a rule targeting me, I had quite a few words. On July 31, I wrote: “For freedom, justice, love, and happiness for all beings, for your glory, Lord, I want to live your life in this world.”
On December 5, Nelson Mandela passed away, and I wrote “Long Road to Freedom.”
I’ve always believed there’s a mysterious and inexorable force in me, leading me and spurring me on. He always flashes light in the darkest moments of my life. He created this world. He is the ultimate cause of everything –– the universe, life, evolution, humanity, and civilization.
They came for me on third night, menacing. As soon as I came out of my cell, the guard yelled, “Squat down!” I laughed. It is the rule of the detention center that when a suspect leaves his cell he must squat and put his hands behind his head, fingers interlaced. I never abided by that rule.
As soon as I sat down in the interrogation room, a new face, a man in his thirties, unleashed a torrent of invective and abuse.
Who do you think you are? Scum, bastard, degenerate… he exhausted almost all of the insulting words there are in the Chinese language. He paced back and forth, waving his arms, stomping his feet, twisting out his cigarette butts, making threatening gestures and monstrously screaming. It seemed that he was about to tear me to pieces and gobble me up. Both my hands were shackled to the iron chair, and I sat quietly. This went on for about an hour. Then he stopped. The room became quiet.
I raised my head, and looking into his eyes, asked him, “Are you done performing?”
I was genuinely concerned for this person. Who is he? What did he just do? For whom? How could he utter those words if he had the slightest sense of right and wrong? Unless he is mentally ill –– he is not, he is putting on a show.
It was like watching from high above a little marionette shook and screamed loudly on the blue earth. He looked so pathetic that I had to show my concern.
He suddenly fell apart. He said, in a succession of quick utterances, “Alas, I am really sorry; I was indeed performing; oh dear, I really can’t do this job! Why are they asking me to do this?”
He had completely forgotten about his colleagues around him, as well as the watching eyes supervising them in another room. Later, we chatted for a while. He was a graduate of Renmin University. He repeatedly apologized, saying that he shouldn’t have cursed and insulted me, and that he had failed.
If I had any fear, or felt humiliated, they would have won. Whatever worked on you, they would use it against you. For me, beating would only inspire me. In Linyi, Shandong province, at the entrance of the black jail in the Youth Hostel, brutal violence did not make me submit. Nor did insults have any use.
In a post-totalitarian society, ideology is dead. There is no more class hatred. Beating people is just a job, a role to play.
From a historic perspective, we each play our own role. What’s there to be afraid when you transcend the confines of this world and look at yourself and the world around you from the vantage point of distance? You see the preordained role of each person in the world; there is only compassion.
Just like that, the quasi-torture of me was over.
On December 15, the news of Mandela’s death was broadcast on television. I thought of the song “The Glorious Years” by Beyond. How many people must bear the cost for a nation to be saved? Countless ancestors shed blood. We are their successors. We’re very fortunate.
2014 arrived. In the brightly lit cell, on the large shared plank bed, each went to sleep with their own dreams. I recalled the distant ring bells, the open countryside of my childhood, the wheat waving in the spring breeze. And the green lawns of New Haven, and the cross atop of a church pointing to the blue sky and white clouds. And the clamor and roar on New Year Eve on the southern shore of Lake Weiming, straddling two centuries. The distant bells; the years of youth in the river of time.
I prepared for trial.
As far as the law was concerned we were not guilty, of course. Opposing segregation based on hukou, or household registration, promoting equal education rights, and calling on officials to publicly disclose their assets, all of these is simply public expression and an exercise of freedom of speech as stipulated in China’s Constitution. We didn’t block roads or traffic; we didn’t “disrupt social order”; our actions resulted in no social harm whatsoever.
All of the witnesses for the prosecution were either policemen or security guards, and none of them testified in court. And not a single city resident was a victim.
The Party didn’t respect the law, nor did it care about procedures. The lawyers fought hard about the key issues of whether the New Citizen cases should be handled together or separately, and the appearance of witnesses in court.
The New Citizen “cases” were obviously a single case. We all identify as citizens, recognize the core values of “freedom, justice, and love,” and work together to promote educational equality and the public disclosure of officials’ assets. The allegations against us, as well as the case materials, were the same; there was no legal reason to try us separately.
The authorities used rogue, unlawful methods to force the case to be divided into separate cases in order to minimize the impact of the New Citizen trial. That was the only explanation.
We requested witnesses to appear in court to testify, a reasonable request in any normal country, but the judge refused.
Without respect for procedures, it was impossible for the trial to be just.
The so-called “trial” then was no more than a formality; all we could do was use non-cooperation to protest. My lawyers and I agreed to sit through the trial in complete silence.
The trial was held on January 22, 2014. The police cordoned off the intersection near the court. Many friends came to the courthouse that day, and many more friends were restricted from coming. Thank you all!
My lawyers Zhang Qingfang and Yang Jinzhu (杨金柱) explained briefly the reasons why we must be silent, and then stopped talking. Regardless of how the judges asked, all three of us maintained silence.
Enraged, the presiding judge called for an adjournment. He urged me to speak. I didn’t.
In private, other judges and prosecutors said to me that they were sorry, there was nothing else they could do –– they did so to let me know that they still had a conscience. Only the presiding judge was full of hostility toward me. There are fewer and fewer people like him in the autocratic system.
When the trial resumed, we maintained our silence. No matter what the judges or prosecutors said, we ignored it all. The angry presiding judge announced the court would adjourn again, and threatened me and my two lawyers.
With basic procedural justice trampled upon, how could we cooperate? The next part of the hearing was pointless. One by one, the prosecutors presented their “evidence.” The judge asked the defendant if there was any objection. No answer from me. Any objections from the lawyers? Silence.
They are all in it together, so let them do their own show. At one point, I dozed off.
It was finally over at four o’clock in the afternoon. When I gave my final statement, the judge interrupted several times. Finally, I was forced to stop.
It’s not important what was said in court, “For freedom, justice, and love –– my court statement” has already been disseminated outside the courtroom.
She came on the day of the trial. Our daughter was born just nine days before. I got down on my knees. Actually, those of us who believe in destiny don’t care about the price. But our loved ones bear the cost. Four days after the first-instance trial, the verdict was pronounced. The four-year sentence was not a surprise. But for a wife and a 13-day old baby, it was much too long.
We filed an appeal on the final day of the appeal period. Not to change the outcome, but just to lengthen the battle front, so more people could learn about the citizen movement.
The major facts were unclear and the procedure was seriously illegal, but the authoritarian court is not a place to reason. The court of second instance, the Beijing High People’s Court, didn’t hold a court “hearing.” They were afraid of another trial. On the day the verdict was announced, I declared in a loud voice when I was taken out of the courtroom by bailiffs: “The absurd judgment cannot stop the trend of progress of human civilization, and the haze of communist dictatorship will inevitably be dispelled; the sunshine of freedom, justice, and love will inevitably shine in China!”
There is joy everywhere. My last days at the detention center were leisurely. There was a fundamental improvement in my shuangsheng ability (a variation of poker). I could now remember cards. After each round the loser would have to drink cold water. A young man who had been to the juvenile detention facility when he was a teen promised me that he was going to open a hot spicy soup stall after he got out. I promised to help him. I don’t know where he is now.
On April 27, a young guard said goodbye to me after breakfast. His family is in Fengtai (丰台), and they also suffered forced eviction and demolition of their home; he had consulted me about some legal issues.
For English subtitles, click setting.
The first stop was Tianhe Prison (天河监狱). It was formerly known as the “South Building”; the transfer station was well known for its perversely strict management. Prisoners who were not from Beijing were sent here and then transferred to their place of residence to serve their sentences. I had heard many stories about the “South Building”, so from the outset I didn’t have a good impression.
At the beginning, the prison was unusually harsh. Then we were under regular management. During the last three months up until we got out of prison, the management loosened up. With each change, one felt happier. The same changes, if done in reverse order, it would be hard to endure.
Tianhe is the starting point for prison, it played the role of hell. New prisoners had nothing, not even a single drawer. There was no private space whatsoever. You couldn’t read, you couldn’t take an afternoon nap. Every day, before we watched TV for study, the warden shouted, “Bow your heads, raise your heads, bow your heads, raise your heads…”
I must resist, for human rights, and also to carve out some space for myself.
On the first day, because I wore slippers in the corridor, the lieutenant blocked me, and I said I would not obey. He yelled, do you dare to write that down? I said, Give me a piece of paper and I will write it down that I refuse to obey order. I did just that and signed my name.
There was a small library there for the prisoners from Beijing who remained at Tianhe. I went and got a book. The lieutenant told me to take it back; I refused. He shouted at the cell leader, “Take it away from him!” I said, “Who is going to come over here and have a fight with me?” The cell leader was a skinny young man. He used to work at the Beijing Local Taxation Bureau; his crime was taking bribes. He didn’t know what to do. I was able to keep the book.
I know that I had the strength to resist because of the attention on me from hundreds of thousands of people. That is my good fortune and also the hope of the nation. Compared with many who came before me, I was lucky.
I would often stand in front of the window in the cell, thinking about the golden dandelions in the sun and the sparking stars, the cuckoo singing throughout the night, the happiness. Also my boyhood.
The one month of resistance was over. On May 30, 2014, I was told to gather my things. The deputy warden said he didn’t know which prison I was being transferred to. We had talked about privileges in prison before. He said that I might be sent to Yancheng (燕城). Usually a prisoner would go to a second prison for another two months, and then to some other prison. I hoped that my situation would stabilize as soon as possible.
The police car got on the highway. The wheat fields on both sides were just turning yellow. When I was a child, this was my favorite season. White mushrooms, hard working ants, panicked hares whizzing by. Those distant times.
The car drove to a yard with a high electrified wall. Seeing “Liulin Prison” (柳林监狱), my heart said, my Longchang Yi (龙场驿)! Five hundred years later, I was also in a remote place. Far away from it all.
Liulin Prison is divided into seven wards; each ward had about 100 prisoners and 20 prison guards.
In my ward, the Superintendent (the leader, later renamed ward captain) was a decent person. He said to me privately that all people have a conscience. He said in the minds of the the prison guards, there are three categories of prisoners. “The first category is you,” he said, “so no need to explain.” The second category, he said, is those guilty of corruption—the larger social environment is just like this. The third category is ordinary criminals.
A few days later, he said that the reading room was ready. We then took 200 some books from the prison library to the reading room, including traditional cultural classics such as The Book of Songs, The Analects, and Instructions for Practical Living, as well as world classics such as Les Miserables and War and Peace.
The one that I cherished the most and kept for the entire three years I was there was The Federalist Papers.
Sixteen people lived in one cell. Robbery, murder, theft, drug trafficking, bribery and other crimes were all mixed together. A small society. These were hardened people to begin with, and when they were stuck together in such a harsh environment, they became worse –– it was a vicious cycle.
There were no mirrors in the prison. Anything that could injure a person was not allowed, so there was no glass, no bamboo sticks, etc.; they feared self-inflicted wounds.
In the first month at Liulin Prison, the labor was weeding and turning up the soil. We removed the weeds on both sides of the road and then turned the soil over and over again. It was a perversity on the part of the prison: they wouldn’t allow anything to grow freely, including weeds.
I then was sent to the large workshop to wrap chair frames with plastic wire. I didn’t want to earn credit to reduce my sentence. Labor was symbolic, so I’d do a little bit of cleaning, and occasionally I’d wrap a chair too.
An optimistic person can work everywhere, and wherever I am, there is space for me. My work was to think and write.
A rule was applied to me at the beginning: I could study half the time and do labor half the time. After I swept the floor, I read in a corner of the workshop.
The first two months were my “study period.” After that, the Superintendent and his deputy called me outside and said that prison rules stipulated that no reading was allowed in the workshop.
I said I must be allowed to read; if you don’t let me read, I will switch into total noncooperation, and you can just go ahead and send me to the “training team.”
The training team is a prison within a prison. In the beginning, you’re tied to a bed with iron chains 24 hours a day. Usually there’s a ceremony for those sent to the training team: a large meeting is held, the disciplinary violations are announced in a stern voice, the police raise the prisoners’ arms high overhead, press their heads down as low as possible, and hurriedly stuff them into a truck. It was the posture used for struggle sessions during the Cultural Revolution. For many people, that was a frightening place. I didn’t care. Actually, it’s perfect for a meditation retreat.
The Superintendent made concessions. “Well, just bring one book at a time.” A few months later, a floor supervisor found me reading a book in the workshop. The warden reminded me to be watchful. I said that my reading was out in the open, and I would never hide from anyone.
Outside the window, dusk fell. In the distance, the high-speed train hurled past. It connected the city and my life.
A huge white bird, flapping its wings, landed in Liulin. The northern coast was not far away. Many years ago, I listened to a big sister telling her story in the dark clouds and cold wintry wind of the northern coast. In the summer of 1989, it was the first time I, a wandering boy, came to see the sea, under the gloomy sky with several big ships and a few seagulls in view. I stayed with her until late at night, an atlas for a headrest, and fell asleep amid the sea breeze. It was the coast of Tanggu, not far away.
I stayed at Liulin for less than five months. In the late autumn. On October 22, , we were all transferred to Kenhua Prison (垦华监狱).
Kenhua is about ten kilometers from Liulin. There are several prisons in the area. This place called Chadian is an enclave of Beijing in Tianjin. Zhou Enlai is said to have chosen this wilderness to detain Kuomintang war criminals.
Kenhua means reclaiming China. The name is as suggestive as my hometown Minquan –– civil rights.
Kenhua was newly built, not big, and could accommodate 1,000 plus prisoners, but only 600 or 700 people were detained there. Ten people lived in one cell. There was less green there than Liulin. Liulin has pear-leaved crabapple groves, jujube forests, corn fields, and old willows everywhere. In Kenhua, the road had two rows of small trees on each side, and there was a wide expanse of clover growing in a clearing.
The biggest problem with the food was its monotony. If you only looked at the weekly menu, it was not too bad: salted vegetables and steamed buns in the morning and evening, stir-fry at noon, Monday cabbage, Tuesday eggplant, Wednesday potato slices…. Each week there were two dishes that included a bit of meat, and two meals of rice. But year in, year out, we only had these 10-20 dishes; we never saw anything else.
Each month, prisoners could fill out purchase orders for pig’s head meat, salted duck eggs, fruits, etc., but the types of extra food you could buy were always the same, year in and year out. There were only ever two kinds of fruit –– apples and oranges. I didn’t see any other fruits for several years. Picking a green onion or radishes from the ground behind the squad leader’s back was a great luxury.
Therefore a peach or a banana could be used as a reward for a labor competition for such a group of people who have seen the world.
What luxurious happiness it would be to be with two or three good friends, having a few small dishes at a food stall with a few bottles of beer on a summer evening!
There was no life here, only poetry and a distant place.
A happy time was when we collected debris. The prison was a tofu-dregs project with construction waste left everywhere, so going downstairs to the lawn to collect debris became frequent labor. There was a rich life amid the clover. The pill bug waited quietly, the little gray spider ran desperately, the praying mantis lifted its machete. And the ants were always busy.
That was their home. They didn’t know the high electrified walls, and they didn’t know the world outside. They were free.
Our space was much larger than that of the ants, but we felt the pain of lost freedom.
Humans don’t have wings to fly, nor fins to swim; we live and die on this planet like dust. I once lived like these ants, and didn’t feel it was painful. What’s habitual and constant is no suffering.
Freedom, pain, happiness, everything in this world is born because of comparison. So God created a hellish world.
To make it a perfect world and to turn life into an experience of happiness –– this is the meaning of life. My Longchang Yi.
I had a lot of time to think. Real, quiet thinking. On the outside, even if my phone is turned off, my mind still can’t settle down. But there, it was useless to ponder what was happening outside. I was relieved of those responsibilities, so I could really calm down.
For several days in a row I thought about the theory of special relativity, and for several consecutive days I thought about the question: what is time? I wanted to know the truth of the world, time, space, energy, quality, matter, life, humanity…
To be precise, I was quietly waiting for a divine revelation. All flashes of light and thought come from God, and all human knowledge comes from that ultimate spiritual homeland.
The progress of civilization means to know nature, to know oneself, and to know God, from a higher place.
Over the past 300 years, the understanding of nature and science has taken a big step forward, while the other foot, the understanding of God and religion, has remained in the same place.
People are animals looking up at the stars. We will always question our previous lives and the afterlife and be concerned about the meaning of life. We always longing for a refuge for the soul.
The roads of the past are old. This is the era of a new civilization.
I am blessed. I’ve received so much new knowledge. I know the truth of the world. I know the meaning of life. I wrote it down carefully, and saved it. I’m grateful for being on a sacred mission.
I still have a lot of time to long for you. When thinking of you, I stared out the window at the flowering crabapple in bloom and the green fields. It was another spring. I missed as I walked in the prisoners’ formation. Looking up at the sky, I saw a flock of ducks flying north to a distant nest. When I missed you, I gently plucked a four-leaf clover and I wanted to give it to you as a birthday present. I wanted to give you everything that was the best in this life. I missed you at a small corner in the noisy workshop as I pondered the fate of mankind. At this predestined place for meditation, you disturbed me, again and again, giving me life, happiness and longing.
My cellmate Tian Shudong (田树东) had lumbar disc surgery. He helped a friend collect debt, and was sentenced to 13 years for “robbery.” He once shared a cell with Zhao Lianhai (赵连海), a father imprisoned for his baby son who was one of the many victims of the tainted milk powder.
Every day Lai Huaichao (赖怀超), Wu Min (吴敏), myself, and a few others, used a stretcher to carry Tian to the workshop, and after work, we carried him back. Both of them were in for corruption. Wu Min studied physics at Nanjing University, so I often sought him out to discuss physics questions.
About 40% of the people in my ward were convicted of corruption. Among them there were six bureau-level officials; they were smart people and we were able to discuss philosophy together. Each month there were newcomers, and some would leave. When someone left, everyone else felt a little sunshine coming through.
In the last six months of my sentence, our cell had eight people: one Ph.D., two Masters, and three with undergraduate degrees. Several were in for corruption, one was a murderer, and one a robber. Old Li, who slept under me in the bunk, was the general manager of a state-owned enterprise, sentenced to twenty years for corruption and bribery. He had already served nine years, and still had nine to go. He had only received a two-year sentence reduction when a new policy prohibited sentence reductions for corruption offenders. He had shingles.
Tian Shudong was lying on the stretcher in the workshop. One day the political instructor saw him and shouted, get up! I almost lost my temper. One day, he made four prisoners raise their arms and tortured an inmate with mental-illness; I held back my anger, because there was important work to be completed.
In June 2016, after a heavy rain, during the night, the hallway was filled with vomiting sounds. I also had a stomach ache, but it was slight. By my estimate, 40 people were vomiting and had diarrhea; 80% of the inmates had fever, stomach pain and other symptoms. In the entire prison, more than 400 people were poisoned by food. We ruled out all kinds of possibilities and concluded that it was very likely a problem with the drinking water. A few days later at an assembly, the deputy prison warden mentioned this incident, and downplaying it, said that everyone should pay attention to personal hygiene. He was scared of speaking the truth.
It was the place predestined for my personal cultivation. I often thought: what is human nature? And I recalled that debate in the detention center.
My cellmates argued heatedly about whether they could steal from a hospital. They mainly stole mobile phones in the subway, and during a national holiday week they could make 50,000 to 80,000 RMB. Some mainly stole from the mall. There were also those who stole from patients in the hospitals.
Two people approved. The cell “boss” said, the thief is a profession that has existed since time immemorial. “It doesn’t matter if the cat’s white or black, as long as it’s able to make money, it’s a good cat.” He had been in Beijing for three decades since his teens, and he had bought a house and married. His was a history of personal struggles full of blood and tears. The other one who was unscrupulous about stealing from hospital patients was the young man who would later become the cell “boss.” He said that stealing is stealing, so “whatever.”
Four people felt uncertain about their takes: they didn’t support it nor did they oppose it.
Four people resolutely opposed it. Among them was Little Anyang. He was 21 years old; when he was nine he was tricked into going with a gang boss to Shanghai. Countless times, the boss beat him violently. Speaking about it, he was still fearful. This was his fourth prison run; the previous two times he was sentenced to one year each. Thieves like him normally were sentenced for the most part to one year or less, because the evidence that police were able to seize was usually just a single cell phone or a few hundred RMB.
He said, how can you steal money from a sick person? I will never do something like that!
Everyone has their own moral baseline. Everyone’s behavior is supported by their value system. “This society is just like this” is the reason many criminals give in defending themselves. That debate left me with such a deep impression. I often think, what is evil?
In the spiritual world of humanity, there lives an abundance of species, thoughts, and doctrines. They compete against each other to entice and dominate “I.” The “I” often struggles between temptations.
Robbery, theft, rape –– at that moment a species exceeds the rationality of normal people and dominates the “I.” Or, they lack the rationality of normal people. Under the control of certain value systems, the self becomes selfish and greedy.
Human nature is good. It won’t do things for evil purposes. To do evil is to be controlled by a certain species. Bad guys are actually sick people. Therefore, a civilized punishment is not “a tooth for a tooth” but is for redemption. In the new civilization, there is no hatred, no matter how much pain history has seen.
All people have a conscience. Therefore, I am always optimistic, believe in human nature, and believe in the power of conscience. Even at the darkest time, the depths of our souls are still sunny. We are made incomparably strong by the power of grace, and we are poised to be a reformed people and create history.
Spring Festival 2017. It was my last New Year there. Every festive season the cell was decorated with balloons and ribbons. It was sad on holidays. We had seven days off, three and a half days were for education, raising the flag, etc., and the rest of the time we played cards, chess, and watched TV. Everyone cared most about the better food: two meals with stir-fried meat dishes, and on the first and fifth day of the New Year, two dumpling meals.
In between holidays, the time was endless. Winter and spring were good times. New Year’s Day, Spring Festival, tomb-sweeping festival, May Day, Dragon Boat Festival, one by one, we looked forward to each. The hardest time was summer, for a long stretch of time, there was no holiday. It was very hot, and people were irritable. Every year, the theme of the three months of summer was “Safe Summer.”
In the bustling world outside, sometimes it was only when the leaves fluttered off the trees and fell onto your head that you would reminded of the arrival of the fall. But in prison, through the narrow window, through the thick bars, you could clearly see the river of time slowly passing by. The crabapples blossomed, bore fruit, their leaves fell, and the snow followed. The crabapples blossomed again.
I remembered the New Year’s Day of 1987, the sound of reading aloud under a kerosene lamp, the snow falling outside the window. I was a teenager and wrote down my dream for life in my diary. It’s been thirty years.
The road is long — the road leading to a free China, a beautiful China.
I’ve become a determined revolutionary. It’s not that I have changed my mind. It’s just that previously I always had illusions about others. It wasn’t that I put my faith in someone; what it was is that I was tempted by life and didn’t want to shoulder responsibility for this ancient people. But having watched CCTV “Evening News” for three years, a voice said: Stop evading your destiny.
One can work anywhere. One can cultivate oneself anywhere. With three busy years, I completed the most important thing in my life. I wrote down more than 200,000 characters by hand, and hand copied it twice. I had finished my mission two months before I was released from prison. I breathed a long sigh of relief.
Carefully, I read The Federalist Papers one more time, and returned it to the library. I reread the Bible, the Koran, and some Buddhist and Taoist books. I pondered the citizens’ movement, the political transformation, and my beautiful China.
North of the Great Wall, south of the Yangtze, the Kunlun mountains, the East China Sea. The sun has risen in the east for 5,000 years. This vast and beautiful land has seen vicissitudes. I am your child, China; suffering and hardship belong to me, so do glory and pride.
An honest, fair, and kind-hearted people will sustain a new civilization. A perfect world under the sun. Freedom, justice, love, and a beautiful China. Freedom, justice, love, and a beautiful China.
Exactly at midnight on July 15, 2017, the warden woke me up in a friendly voice: hurry, get going, go home. I said, what about my notebooks? Earlier I had handed them over for examination. Let’s talk about it at the gate, he said. I was tricked. I went out the main gate and asked for my nine notebooks. They didn’t give them back to me, they didn’t even give me a receipt. I gave up after nearly two hours of impasse. Many friends were waiting for me, and some had to overcome layers of obstacles to get closer to the prison. Thank you all!
I’m back, China.
Citizen Xu Zhiyong, July 2018
 Xu Zhiyong was arrested on July 16, 2013.
 Zhou Bin (周滨) was the son of Zhou Yongkang (周永康), a former member of the CCP Standing Committee and the former secretary of the Central Political and Legal Affairs Commission.
 A large group of migrant parents and volunteers gathered outside the Beijing Municipal Education Commission on February 28, 2013, petitioning that their children be allowed to take college entrance exams in Beijing where they lived, not back to their hometown where their household registrations was.
 In October, 2005, while visiting the blind lawyer Chen Guangcheng in Linyi, Shandong, Xu Zhiyong was beaten up by thugs taking order from the local government.
 Xu Zhiyong spent a semester at Yale Law School in 2004 as a visiting scholar.
 Longchang yi is where the Ming Dynasty Neo-Confucian official and philosopher Wang Yangming was exiled in today’s Guizhou for protesting official corruption.
 This is a variation on Deng Xiaoping’s famous quote: “It doesn’t matter whether a cat is black or white, as long as it catches mice.”
Who Is Xu Zhiyong (1) — An Interview with Dr. Teng Biao, April 10, 2014.
Who Is Xu Zhiyong (2) — An Interview with Dr. Teng Biao, April 13, 2014.
Economics Professor Expelled for ‘Politically Harmful’ Expressions, Including Estimate of Staggering Cost to Maintain the Communist Party Apparatus
China Change, August 21, 2018
Yang Shaozheng (杨绍政), a couple of months shy of 49, was for 11 years a professor of good standing in the College of Economics at Guizhou University. He taught game theory and advanced microeconomics, focused his research on optimization theory and mechanism design theory, and managed numerous provincial- and state-funded research projects. On August 15, however, Guizhou University made a decision to expel him for “long-running publication and spreading online of politically mistaken speech, writing a large number of politically harmful articles, and creating a deleterious influence on campus and in society.” He was also guilty of “being unrepentant” and refusing to accept “educational help.”
Prior to this, last November, Yang was suspended from teaching and banned from advising graduate students. According to a personal statement he published online, Yang repeatedly approached the administration and the university’s Party Office to demand a formal statement of reasons for the sanctions. In each case he was fobbed off or refused. His written appeal to the university president was ignored.
Around the same time, Yang’s WeChat account and his blog were shut down, leaving him cut off from all public communication channels to express his views.
Last November, Yang submitted to New Tang Dynasty Television, a station affiliated with Falun Gong, a persecuted spiritual practice, a short article titled: “Can We Really Leave the Party Out of Our Economic Research?” (《我们经济研究中政党真的可以被忽略？》) The essay said: “Party personnel as well as the staff of some non-Party mass organizations are sustained by the taxes of the citizenry plus the state’s revenue. They are across the government, the military, mass organizations, state enterprises, educational and cultural institutions, and the organs responsible for Party Affairs. Their number exceeds 20 million; the cost to maintain them, including the loss of wealth caused by maintaining them, is estimated at 2 trillion yuan annually, with every Chinese carrying a burden of roughly 15,000 yuan each.”
Yang published the more detailed analysis, with the full title: “How the Estimate of All of Mainland China’s Government, Party, Mass Organization and State Enterprise Annual Costs Coming to 2 Trillion Was Calculated,” though it has since been deleted from his Sina blog.
In the article, he wrote that in two different economic systems — with all else being equal — one of them that had to “provide for that many regime officials would become increasingly impoverished. As long as nothing changes, the society that has to sustain the more government officials will ultimately collapse.”
Yang Shaozheng pointed out that despite the problem being so important for the future of the country, in China it is a forbidden area of enquiry and a blindspot in the public realm. Interestingly, in the article Yang described how several scholars pointedly avoided the topic at an academic conference he attended on political economy. During the tea break he brought up the question of Party expenditures to other scholars. Fudan University professor Zhang Jun (张军), gave no response; Zhejiang University professor Zhang Xukun (张旭坤) said he was worried that there may be State Security (国保) officers on site; Chongqing University professor Pu Yongjian (蒲勇健) said: “You understand what’s going on. If you’ve got the courage, go research it.”
In 2005, a researcher named Mu Zhengxin (穆正新) published an essay, which was widely disseminated, titled “The Chinese Communist Party is the Most Expensive Political Party” (《最昂贵的政党是中国共产党》). Mu calculated the expenditures on maintaining the Party apparatus, which he narrowly defined as Party organs and projects that have been set up just for the Communist Party and that are operated with funds from state revenue. The organs included in his calculations are: 1) The Party Committees, disciplinary committees, and consultative conferences at every level of government; 2) The specialized Party organs in schools and universities; 3) Organizations set up by the Communist Party, including the All-China Federation of Trade Unions, the All-China Women’s Federation, the All-China Federation of Industry and Commerce, as well as the Party’s youth organizations and numerous, countless other variants; 4) Party organs in police, military, and paramilitary systems, as well as courts and procuratorates; 5) The Party Affairs units inside state-owned enterprises; 6) The Party organs and expenditures for propaganda projects that go on inside Party mouthpiece media; 7) Overseas united front and propaganda work.
Mu Zhengxin’s calculations indicate that the Party’s annual expenditures on the above, just to sustain the Party, came to about 226 billion yuan. Ten years later, all signs indicate that such expenditures have, rather than decreasing, expanded enormously, possibly well beyond that dedicated to the educational system — and certainly far outstripping the budget dedicated to healthcare. Inquisitive readers are invited to examine the Chinese government’s budget for themselves.
Yang Shaozheng’s figures included not merely the costs of sustaining the Party apparatus, but also the loss associated with the constant drain of these costs (including the massive corruption that takes place).
As to Communist Party expenditures, in 2012 the Peking University professor of law He Weifang (贺卫方) wrote on Weibo: “The Party’s treasury cannot be confused with that of the country. Party cadres cannot derive their income from the national treasury, and instead should be supported by the Party’s own fees. Taxpayers pay their taxes to a secular national government, not a Holy Party.” (Professor He’s original post has likely been expunged entirely; the only online traces of it are in forwarded messages like this.) On March 27, 2016, He Weifang proposed on Weibo that national budgetary support be withdrawn from the Communist Youth League.
These demands are of course feeble without a transformation of the political system. The effect they do achieve, however, is to remind the public and the scholarly community to consider these issues. We look forward to Professor Yang Shaozheng and other Chinese or foreign political economists engage in detailed studies and calculations on this issue.
Prior to the Communist Party’s 19th Party Congress in October 2017, Yang was twice called in for ‘chats’ by the Public Security Bureau in Guizhou Province. He told Radio Free Asia in an interview: “The first was on September 19. They said that during the 19th Party Congress I had to keep my mouth shut. I couldn’t speak, couldn’t write anything online, and couldn’t say anything political during class. I said to them at the time: what you’re doing here is illegal according to our national constitution. The second time they came to me was the very evening of the opening ceremony of the 19th Party Congress, at about 9:00 p.m. They first accused me of spreading rumors. I asked them where I was supposed to have spread rumors and demanded that they present the facts. They had no facts to present. In the end they told me explicitly that I had to shut up, and then asked whether I’d do so or not. I told them clearly that I wouldn’t be quiet. They froze my Weibo account. I told my students about what happened.”
Yang Shaozheng’s writings on websites inside China have been blocked or purged, and now only a few of his articles are available on some sites outside the country. In 2012 when Yang’s personal page “Statecraft for the People” (经世济民) on KDNET, a popular Chinese-language website, was deleted without prior notice, he wrote to the website administrator: “Today it was my website that was unconstitutionally disappeared; tomorrow I myself may be, unconstitutionally and without reason, also disappeared; and you, among many others, may also have their websites or books disappeared, or be disappeared yourselves.”
An overseas human rights activist told China Change that, over the weekend, Yang Shaozheng and his family were attempting to travel to Hong Kong when they were intercepted at the border. China Change has been unable to contact Yang so far.
Over the last few years, numerous university professors have been expelled, pulled from classes, sacked, or had their Party memberships rescinded, among other punishments, for their transgressions of thought and speech. A sampling of such cases over the last two years includes:
- Deng Xiangchao (邓相超), the vice dean of the School of Art at Shandong Jianzhu University, who was forced to retire in January 2017 after he forwarded a number of posts making fun of Mao Zedong on Mao’s birthday;
- Zhai Jiehong (翟桔红), associate professor in the law school at the Zhongnan University of Economics and Law in Wuhan, who in May 2018 had his Party membership cancelled and was suspended from teaching after criticizing the constitutional amendment (to remove the tenure limit on the head of state in China);
- You Shengdong (尤盛东), a professor of international trade at Xiamen University, who in June 2017 was sacked after being informed on by students for making statements in class that were “opposed to the socialist value outlook”;
- Li Mohai (李默海), an associate professor and director of the political department in the political-law school of Shandong Institute of Business and Technology, who was sacked in July 2017 for “publishing incorrect speech online”;
- Shi Jiepeng (史杰鹏), an associate professor of classical Chinese at Beijing Normal University who in August 2017 was expelled for “publishing incorrect views online over a long period of time,” “crossing the red line of ideology management, violating political discipline, and causing severe damage to the reputation of the university”;
- Xu Chuanqing (许传青), an associate professor at Beijing University of Civil Engineering and Architecture who in September 2017 was subject to administrative punishment after being informed on by students in his Probability Theory class for “making inappropriate comparisons between Japanese and Chinese people and giving free reign to his personal dissatisfaction.”
Liu Shuqing (刘书庆) and Zhang Xuezhong (张雪忠), two university professor who are also human rights lawyers, were also deprived of their teaching qualifications. Liu Shuqing was disbarred from practicing law, and while Zhang Xuezhong has managed to keep his license, he’s been unable to practice due to the university’s concerted interference. Recently Zhang, a law professor, received a harsh warning from the police for publishing a proposal for drafting a new constitution by citizens that aimed to help create a modern political system in China.
In July, the Tsinghua University law professor Xu Zhangrun (许章润), in Japan as a visiting scholar, published a lengthy essay titled “Imminent Fears, Immediate Hopes” which carried out a thoroughgoing critique of — and expressing his deep concern about — Chinese political and social life. In writing the essay, he seemed to have made preparations for whatever would come to him, again showing that in China today, the freedom of expression of intellectuals is deeply imperiled.
In early August, Sun Wenguang (孙文广), a retired professor from Shandong University was set upon and dragged away by half a dozen police officers, who barged into his home while he was in the middle of an interview with Voice of America. The recording cut off live as he was hauled off. He was illegally detained for several days before being allowed to return home, and since then hasn’t been able to speak with journalists. A VOA journalist and news assistant who visited him previously were also temporarily detained.
In September 2017, Professor Yang Shaozheng, no place to publish, no blog to write, and unable to have a social media account inside China, came to Twitter. Few knew who he was. He posted screenshots of his writings and published them on his feed as though speaking to himself. His inaugural tweet reads, “The more I think, the more distressed I become. It’s hard to pursue the truth; it’s hard to speak the truth; and it’s hard to be a truthful person. Being able to freely express ourselves, without terror, is our dream.”
Xu Zhangrun’s China: ‘Licking Carbuncles and Sucking Abscesses’, China Change, August 1, 2018
Support Our Work
At China Change, a few dedicated staff on a shoe string budget bring you information and produce videos about human rights, rule of law, and civil society in China. We want to help you understand aspects of China’s political landscape that are the most censored and least understood. We are a 501(c)(3) organization, and your contribution is tax-deductible. For offline donation, check our “Become a Benefactor” page. Thank you.
China Change, August 1, 2018
On July 24, Unirule (天则), the liberal, beleaguered economic think tank in Beijing, published a 10,000-character essay by the Tsinghua University legal scholar Xu Zhangrun (许章润) which has lit up the Chinese internet at a time when the voice of Chinese intellectuals has been dying out.
The text, deploying all the rhetorical potency of literary Chinese — even in its length, the ‘Ten Thousand Word Petition’ having a specific valence in Chinese political history — has captured the zeitgeist of revolt against the China that Party leader Xi Jinping is busy constructing. Since being republished on the website of the Hong Kong-based Initium Media, the article has been widely shared and reflected upon by intellectuals and scholars inside and outside the country.
Initium wrote in a tweet that “this text carries out a systematic critique of the retrograde tendencies in Chinese social and political life, in particular since the end of 2017. It explicitly points out and warns against the danger of the return to totalitarianism, and calls for a stop to the cult of personality and the resumption of term limits on the post of the state chairman. The piece has become one of the few direct criticisms of contemporary ills in China among the intellectual class.”
Below we offer an outline, followed by a small selection of picant excerpts from the essay, aimed at giving readers a flavor of the whole. China Change understands that Geremie Barmé will be publishing a full translation of the essay on the website of The Wairarapa Academy of New Sinology (http://chinaheritage.net/) in due course.
Xu Zhangrun’s essay, titled ‘Our Dread Now, and Our Hopes’ (我们当下的恐惧与期待), is composed of four parts: ‘Four Bottom Lines,’ ‘Eight Forms of Anxiety,’ ‘Eight Hopes,’ and ‘The Interim.’
The four ‘bottom lines’ — i.e. the fundamental assumptions on which CCP rule has been based for the last 40 years — that Xu identifies as having been breached are:
- The maintenance of basic social order and a clear direction for the country
“The cessation of successive ‘political movements,’ the end to ‘no protection from law or heaven,’ as well as the constant ‘strike hard’ coercive rectification campaigns, the prevention of social anomie, the safeguarding of social order, and attempt to realize social harmony, have all significantly contributed to the basic living conditions of regular people, and has for 40 years been the bottom line for the legitimacy of the current political system…”
- Allowing limited private property rights and tolerance of citizens’ pursuit of wealth
Xu writes that economic reform allowed unprecedented growth, and that this has been a key element in the citizenry’s tolerance of continued Party rule.
- Limited tolerance of personal freedoms
Xu writes that for more than the last decade, mere sprouts of civil society have been crushed through political campaigns, thus severely stunting the development of civic consciousness and a real understanding of politics among the public. Chinese people are encouraged to “amuse themselves to death” while getting rich without scruples, Xu says.
- Political term limits
Here Xu is directly targeting Xi Jinping’s abolition of term limits for the post of state chairman, effected at the most recent meeting of the National People’s Congress in March.
Xu writes: “For thirty years, the essence of the matter is that — despite salient increases in social pluralization and political tolerance — the entire political system has seen no substantial or meaningful progress or change. In its bones it’s that same set of banal and brutal ideas about political struggle and dictatorship, topped off with the disgraceful avarice of kleptocrats who consume the country’s patrimony.”
In light of this, he says, the Chinese people had some minimal comfort that the constitution contained basic rules limiting the tenure of Party leader to two terms, and the system observed some adherence to constitutional norms.
The abolition of term limits “is like scrapping 30 years of political reform with one flick of the pen.”
Xu’s then enumerates the eight fears of the Chinese everyman:
- Fear for the safety of personal assets
- The rise of ‘politics in command’ and the abandonment of economic development as the basis of national policy
- The reemergence of class struggle
- Shutting China off from the world once more, getting into a stalemate with the United States (and the West more generally), yet warmer ties with North Korea and other ‘evil regimes’
- Excessive foreign aid, leading Chinese to have to tighten their own belts
- Increased repression and thought reform of intellectuals
- Becoming trapped in a new armed race, war, and new cold war
- The end of opening up and reform and the comprehensive return of totalitarian politics
A sample translation by China Change of some of these fears follows.
- Asset Dread. Can the wealth accumulated over decades, no matter how much it is, be guaranteed safe? Can one’s current livelihood be maintained? Will the property rights proclaimed in the law be guaranteed? Or will it be that because you wrong some individual who really holds power (including the director of the Village Committee), your company is driven to bankruptcy and your family is out on the street? This and so many other questions have, in the last few years, with the passage of time become far more indeterminate, and people up and down the line are in a state of constant panic. The first ones under attack are those who already gathered their treasure during the tidal wave of reform and opening up; and the response of the rich is mass emigration…
- Class Struggle Once More. The official media and managers of ideology once again raising class struggle in recent years has everyone panicked. The direction of the current administration over these years has led people to doubt as to whether we’re going to see yet another round of Stalin-Maoist class struggle campaigns… In the first place, writing protections of private property and human rights into the constitution, accompanied with the custom of abdication of Party rulership after two terms, created hopes that China was slowly and gradually heading in the direction of a normal country, meaning that we no longer need to deploy the ‘struggle’ rhetoric — but the actions of the last few years seem to be going in completely the opposite direction, and everyone is naturally scared witless.
- The Totalitarian Revival. Though this phrase ‘reform’ has already been besmirched to some degree, and in the end tyrannical governance continues while hiding under its name, in the discourse of contemporary China, locating ourselves in the midst of a yet-to-be-completed grand transformation, with just one final push needed, is still better and more stable than a regression into volatile revolution and extremist leftist politics. Reform spinning its wheels, and perhaps even going backwards rather than forward, has already been going on longer than just these last few years, extending far beyond one term of office. Given this tendency, whether or not ‘reform and opening up’ has reached its end and totalitarianism will return is yet unknown; but at this very moment the entire Chinese people have no greater fear…
The remainder of the essay is dedicated to Xu’s eight hopes — all of them going to the heart of the CCP’s system of rule and control:
- Stop wasting money abroad
- Stop wasting money on ‘sportsground diplomacy’
- Abolish the privilege system for retired high-ranking cadres
- Abolish the system of Special Needs Provisioning (the enclosed system of food and other supplies for Party officials)
- Legislation forcing disclosure of official assets
- Immediately put a stop to the cult of personality around Xi Jinping
- A return to term limits on the post of state chairman
- Overturn the political verdict on June 4
Geremie Barmé provided translations of items three, four, and six on China Heritage, which are reproduced below.
- The Party Nobility: Elite privileges for retired high-level cadres should be eliminated. The system of the present ‘dynasty’ 國朝 allows for the state to provide inclusive retirement-to-grave care for high-level cadres according to a standard that is far and away above that allowed to the average citizen. These cadres retain the privileges they enjoyed during their careers, including health care and access to luxury resorts for rest and holidays. Everyone is aware of the extraordinary burden and financial cost this places on the people; the details are never released for fear of sparking public outrage. This system continues the kinds of prerogative given to the Imperial Zhu Family Lineage during the Ming dynasty [founded by Zhu Yuanzhang in 1368CE] and the emoluments permitted to the families of the Eight Banners [exclusive Manchu military and administrative groups that contributed to the founding and rule of the Qing dynasty in 1644; the privileges continued until the end of the dynasty in January 1912]. This is not merely a betrayal of the self-advertised ‘revolutionary spirit’ [of the Communist Party], it is also in breach of modern standards of civic life. What’s all that talk of ‘the remnants of feudalism’? This is a perfect example of it! People are outraged but powerless to do anything about it; it is one of the main reasons people hold the system itself in utter contempt. On one side of the hospital, Commoners face the challenge of gaining admission for treatment, while everyone knows grand suites are reserved on the other side for the care of high-level cadres. People despise you for it. Every iota of this bottled up anger may, at some unexpected moment, explode with thunderous fury.
- Special Needs Provisioning: Eliminate the system of Special Needs Provisioning. Starting in Yan’an some seventy years ago, this system continued unimpeded even during times of mass famine and deprivation. It continues even now as the Countless Masses are ever increasingly concerned about [the quality of and access to] dairy products for their babies and the hygiene and safety of their everyday foodstuffs. The Special Needs Provisioning system allows the high-level Party nobility access to a vast range of speciality products beyond the dreams of the average person. Apart from a few totalitarian polities, there is no other country that does this like China. The luxury afforded these people is only outdone by the shamelessness of their indulgence. Of course, inequalities exist in all societies and disparities in ability and wealth are natural, but they are a result not due to the fact that the ideal playing field imagined by our citizens does not include a level starting point; that doesn’t even take into account the outrage of allowing a small group of Party grandees to be continuously supplied from the coffers of the state. As long as this system and ‘No 34’ [originally ‘Number 34 Provisions Store’ in Beijing, a restricted-access shop established as deprivations created by the socialist planned economy became more acute and Party privileges more jealously guarded; the term later came to indicate regulations covering special access to necessities and luxury goods for the nomenklatura] remain unchecked, real food safety in China will never be realised; no side will really be assured of its long-term security.
- The New Personality Cult: An emergency brake must be applied to the Personality Cult. Who would have thought that, after four decades of the Open Door and Reform, our Sacred Land would once more witness a Personality Cult? The Party media is going to great lengths to create a new Idol, and in the process it is offering up to the world an image of China as Modern Totalitarianism. Portraits of the Leader are hoisted on high throughout the Land, as though possessed of some Spiritual Mana. This only adds to all the absurdity. And then, on top of that, the speeches of That Official, formerly things that were merely to be recorded by secretaries in a pro forma bureaucratic manner, are now carefully collected in finely bound editions, printed in vast quantities and handed out free throughout the world. The profligate waste of paper alone is enough to make you shake your head in disbelief. All of this reflects the low IQ of the Concerned Official and his craving for fame. More importantly, we need to ask how a vast country like China, one that was previously so ruinously served by a Personality Cult, simply has no resistance to this new cult, and this includes those droves of ‘Theoreticians’ and ‘Researchers’. In fact, they are outdoing themselves with their sickeningly slavish behaviour. It’s as though hundreds of millions of Chinese are oblivious; people tolerate the New Cult and allow it unfettered freedom; they are powerless in the face of all those arse-kissing bureaucrats [literally “those who would lick carbuncles and suck abscesses” as rendered by Donald Clarke]. It goes to show that China’s Enlightenment is far from over. Every generation must champion rationalism in public affairs painstakingly making a way to the future. Moreover, the New Cult is evidence that China faces a long struggle before it can claim to be a modern, secular and rational nation-state.
It’s clear that Xu has little faith in Xi Jinping. “You are touted for being a can-do man,” he wrote. “We’d be very happy if you could do one of the eight. If you could do three or four, we’d be convinced of your ability. If you do all of them, well then, the whole world will rejoice.”
Speech is dangerous, and Professor Xu Zhangrun knows it. But he seems to be at a point where if he doesn’t let out his thoughts, they’ll turn into kidney stones and kill him. He ended the essay with great relief: “I’m done talking; I leave my own life and death to destiny, the rise and fall of the nation to Heaven.”
That’s how disproportionately significant a matter it is for a Chinese intellectual to speak his mind in 2018 — a circumstance we find breathtaking.
Xu is currently on an academic tour in Japan, according to a news source. There is no word yet on what awaits him when he returns to China.
As China’s Woes Mount, Xi Jinping Faces Rare Rebuke at Home, the New York Times, July 31, 2018.
Gethsemane Church, Berlin, June 26, 2018
Upon the first anniversary of the death of Nobel Peace Prize Laureate Liu Xiaobo, a public memorial will be held in the Gethsemane Church (at Stargarder Str. 77, 10437) in Berlin, on July 13, 2018, at 6:00 p.m. On this day last year, China’s most famous political prisoner perished in custody, under tight surveillance and official control, in a hospital in Shenyang, Liaoning Province. Two days later the world saw his ashes scattered in the Yellow Sea.
The Gethsemane Church in Berlin is as renowned as the Nikolai Church in Leipzig — both of which were important refuges for East German dissidents. A few days before the fall of the Berlin Wall, Gethsemane sternly rejected the entry of a police-military manhunt, and provided asylum to over a thousand underground rebels. The church is also well-known for hosting Rolf Reuter’s (music director of Komische Oper company) conducting of Beethoven’s Third Symphony, followed by his speech with the lines that “The Wall Must Go!”, which shocked the East. On the evening of October 9, 1989, when the church’s late service finished, protesters walked outside still holding their candles and stood in the streets by their tens of thousands — a prelude to the collapse of the Communist Party of Germany.
We thus feel that the Gethsemane Church — sacred ground for human rights and democracy — is the ideal location for a memorial and prayer service for a man who fought till his death for those very values. The church sounds an alarm for a world upon the cusp of transformation: the Berlin Wall has been rubble for 29 years, but the economically powerful Chinese dictatorship continues to imprison over a billion members of the human race behind its own ‘Berlin Wall,’ which it keeps expanding. The 10,000 or more victims of the Tiananmen slaughter have received no restitution, and China’s Gulag Archipelago is distributed and hidden in untold corners of the country, in which new dissidents are arrested and imprisoned every day. In another time and another place, Liu Xiaobo would have been an East German — one full of bravery who scaled and pushed over the Berlin Wall, and died riddled with bullets for it.
The organizer of the memorial is the German pastor Roland Kühne, long associated with human rights causes. Rallied to action by the plight of the imprisoned Nobel Peace Prize Laureate, Kühne has from 2010 to this day led hundreds of vocational college students to hold protests outside the Chinese embassy in Germany. Last year they carried aloft a coffin as part of the demonstration. Another organizer, Tienchi Martin-Liao (廖天琪), is the chief editor of Liu’s works in Chinese, German, and English; she also serves as president of the Independent Chinese PEN Center, and is a longtime ‘comrade-in-arms’ with Kühne.
Kühne and Martin-Liao will preside over the memorial service. Opening the event will be the 82-year-old Berlin Wall-era poet, singer, and Georg Büchner Prize Laureate, Wolf Biermann, a household name in Germany. Biermann ‘defected’ from East Berlin in 1976, then held a famous concert, attended by over 10,000, in the Cologne Sporthalle. His 1974 ‘In China hinter der Mauer’ (In China Behind the Wall) infuriated the Communist Party of Germany, and he was eventually expatriated by the Party.
Biermann has since last year also been tireless in his efforts to help get Liu Xiaobo and Liu Xia out of China. To this end, he’ll be singing ‘A Dirge to Jürgen Fuchs.’ Memories of Fuchs, a dear friend of Biermann who was secretly arrested in 1976, were the first thing to flood to Biermann’s mind on the day that Liu died. Fuchs was locked up in the Volkseigener Betrieb (VEB) People’s Prison, where he was irradiated with gamma rays on a daily basis by intelligence operatives posing as doctors. He silently fell ill and died of leukemia, becoming a famous case of radiation poisoning. Biermann sees Liu Xiaobo as a similar warrior belonging to all mankind, one who fell into the hands of the enemy in the battle for freedom, yet kept resisting until the end.
Herta Müller, one of Germany’s most famous poets and herself a Nobel Laureate in literature, will read in German poems composed by Liu Xia, which Müller translated from English. Müller was one of the key nominators of Liu Xiaobo for the Nobel Peace Prize. Her literary works — including The Hunger Angel (Atemschaukel), Nadirs (Niederungen), and My Homeland Was an Appleseed (Mein Vaterland war ein Apfelkern) — all depict the daily experiences and struggles of life under communist dictatorship. Müller has long taken a close interest in China’s political prisoners and exiles, and has been a key figure involved in the attempts to rescue Liu Xiaobo and Liu Xia, from last year to this day.
Exile Chinese author and musician Liao Yiwu (廖亦武), an old friend to Liu Xiaobo and Liu Xia and winner of the Peace Prize of the German Book Trade, will be joining with the young German violinist Fabian Lukas Voigtschild to perform the new work ‘Liu Xiaobo’s Last Moments’ (《劉曉波的最後時刻》). The inspiration for the work came from a phrase spoken by Liu Xia in an August 31, 2017 telephone conversation with Liao: “He [Liu Xiaobo] told me I had to get out of the country.… In the end he stopped speaking — he just kicked his leg to show what he meant. His legs kept moving, almost like he was walking, non-stop, for over an hour, both legs walking non-stop… without cease, without cease…”
American author and Pulitzer Prize winner Ian Johnson will give a speech on the day. Johnson is a long-time resident of Beijing and has interviewed numerous dissidents as a correspondent for The New York Times, The Wall Street Journal, and The New York Review of Books. He is a well-known author of long-form journalism, as shown by the influential works “Wild Grass: Three Portraits of Change in Modern China,” and “The Souls of China: The Return of Religion After Mao.”
Pastor Kühne will lead all attendees in a section-by-section reading of Proverbs 31:8 (“Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. / Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.”) A film review of Liu Xiaobo’s life will also be screened, as well as the April 30, 2018, phone call recording with Liu Xia, in which she cried, for three minutes, in despair. The female singer Isabell, who bears a striking resemblance to a 1960s-era Joan Baez, will perform ‘Donna, Donna,’ closely accompanied by a choir of several hundred students from the Rhein-Maas-College (Rhein-Maas Berufskolleg). The performance will slowly lead into a joint chorus by the entire body of memorial participants, who will sing together to call for Liu Xia’s freedom.
We invite every recipient of this invitation to come and participate in this memorial — no matter where you are in the world, whatever your political views, or the color of your skin or content of your beliefs. Please, all keep in mind this pacifist and author of the statement ‘I Have No Enemies’ (《我沒有敵人》). Following the massacre of 1989, Liu Xiaobo was jailed four times and in the end died a caged prisoner. His wife, Liu Xia, has been held under long-term house arrest simply because of her love for him, and has been unable to leave the country and seek treatment for her severe clinical depression.
If you cannot join us, please spread this invitation and the song ‘Donna, Donna’, make your own appeals to governments, or pray.
Gethsemane Church, Berlin, Germany
Organizing Committee for the Memorial on the First Anniversary of Liu Xiaobo’s Passing
June 26, 2018
德國柏林 Gethsemane 教堂
2018年7月13日傍晚18點，在德國柏林 Gethsemane 教堂 (Stargarder Str. 77, 10437 Berlin) 將舉行2010年諾貝爾和平獎獲得者劉曉波遠行一周年追憶會。去年這一日，作為中國最著名的政治犯，他殆於嚴密監控中的遼寧瀋陽一家醫院，兩天之後，通過官方直播，全世界目睹了他的骨灰被沉入中國內海。
柏林Gethsemane 教堂與萊比錫 Nikolai 教堂齊名，是前東德兩大異議人士聚會場所，就在柏林牆倒塌前幾天，還嚴詞拒絕軍警搜捕，為上千名地下反抗者提供庇護，享有盛譽的 Rolf Reuter曾在這兒指揮演出貝多芬第九交响樂，并發表“拆除柏林墙”的演講，赢得陣陣歡呼，震撼全東德。1989年10月9日傍晚，Gethsemane 教堂的祈禱禮拜结束，反抗者們手持蠟燭走出來，在街頭聚集數萬民眾，成為共產黨政權垮臺的前奏。
我們認為在 Gethsemane 教堂這樣一個人權和民主的紀念聖地，舉行一個為人權和民主奮鬥至死的偉大人物的追憶祈禱，意蘊深遠。這是轉折關口的全球警鐘：柏林牆已倒塌29年，可在經濟騰飛的獨裁中國，禁錮十幾億人類的“柏林牆”依舊挺立，并蜿蜒擴張，上萬名天安門大屠殺死難者得不到撫卹，古拉格群島分布在数不清的角落，每天都有異議人士被捕。作為歷史和現實寫照，劉曉波倒下了，超越時間和時代，他也是一個東德人，一個為翻越和推倒“柏林牆”而中彈倒下的東德人。
這次追憶會組織者 Roland Kühne，是德國著名人權牧師，受“獄中諾貝爾和平獎得主”的事跡感召，2010至今，年年帶領數百名職業高校學生，到中國駐德國使館門前集會抗議，去年還進行了擡棺遊行示威。而另一名組織者廖天琪，是劉曉波著作中、德、英文的主要編輯和獨立中文筆會會長，也是Roland Kühne 的“長期戰友”。
追憶會由Roland Kühne 和廖天琪主持。開場 Wolf Biermann (沃爾夫 比爾曼), 82歲，柏林牆時代家喻戶曉的詩人和歌手，畢希納文學獎獲得者。1976年從東柏林“叛逃”，在科隆體育館舉辦萬人演唱會，一曲《長城內的中國》令東德共產黨震怒，登報開除了他的“國籍”。比爾曼也是從去年至今的營救劉曉波、劉霞行動的不懈參與者。此次他將演唱《给Jürgen Fuchs 的輓歌》。在劉曉波遠行當天，比爾曼想起1976年被秘密逮捕的Jürgen Fuchs, 他的好兄弟,被投進東德VEB人民监狱,整日被冒充醫生的特務們用伽瑪綫籠罩輻射，悄無聲息地種下病根, 最後死於血癌，成為此類放射受害者的典型案例。比爾曼認為劉曉波也是這樣一位屬於全人類的“在爭取自由之戰中孤陷重敵卻堅持抵抗”的勇士。
Herta Müller將朗讀自己從英文轉譯的劉霞詩作, 她是諾貝爾文學獎獲得者，也是諾貝爾和平獎獲得者劉曉波的主要推薦人之一。其文學作品《呼吸鞦韆》《低地》《我的祖國是一粒蘋果籽》都與共產黨獨裁下的個人經歷密切相關。Müller 女士長期關注中國政治犯和流亡者，也是從去年至今的營救劉曉波、劉霞行動的主要參與者。
流亡作家和樂手廖亦武，劉曉波和劉霞的多年故交，德國書業和平獎獲得者，此次將和德國年輕的小提琴演奏家Fabian Lukas Voigtschild (法比安)合作，演奏新創曲目《劉曉波的最後時刻》。这个曲目的靈感來自劉霞在2017年8月31日下午的一段講述：“他讓我一定要出去……最後他不說了，就用腿演示。腿不停的，好像在走路，不停的，一個多小時，兩條腿不停地走……不停的，不停的……”
美國普利策奬獲得者 Ian Johnson (張彥) 將受邀發表演講，Ian Johnson 長期駐北京，採訪過眾多異議人士，是《紐約時報》《華爾街日報》《紐約書評》的特約記者，也是這個時代出色的報道文學作家，代表作《野草－底層中國的緩慢革命》、《中國的靈魂－毛澤東時代後宗教的歸來》，影響極其深遠。
Roland Kühne 牧師將帶領大家，分段進行 Wachet nud Betet–Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller die verlassen sind (守望與祈禱—為那些被禁言者和被遺棄者發聲吧)。追憶會還將播出劉曉波生平影片，以及劉霞在2018年4月30日的電話錄音，當她對友人的絕望哭訴延續至三分多鐘時，一位酷似1960年代人權歌手 Joan Baez 的女孩 Isabell 將懷抱吉他領唱《Donna Donna》，由 Rhein-Maas Berufskolleg（萊茵-馬斯職業高校）幾百名學生組成的合唱團緊緊跟隨，逐漸擴散為追憶會全體參與者的合唱，以此為劉霞的自由呼籲。
Wu Renhua, June 4, 2018
The June 4 massacre once shocked the world — but because the Communist Party made it a forbidden area of enquiry, there are still numerous controversies around the massacre, despite it having taken place 29 years ago. Following are some of the major sources of confusion and misunderstanding surrounding the events of June 4, 1989.
- Was There a Counterrevolutionary Rebellion in Beijing?
To provide a seemingly reasonable justification for the bloody military suppression in the capital, the Chinese Communist Party (CCP) authorities emphasized that a violent insurrection was afoot, and that the martial law troops had no choice but to put it down. To this day, the CCP’s claims still deceive a great many people. But in fact, proving false this lie of a ‘counterrevolutionary rebellion in Beijing’ is not difficult — one must simply take careful note of the sequence of events. It was only after the martial law troops had opened fire that the authorities called it a ‘counterrevolutionary rebellion.’ Prior to this, they merely labeled it ‘turmoil in Beijing.’
In fact, not only was there no counterrevolutionary rebellion in Beijing, there was no turmoil either. The official mouthpiece of the CCP’s Central Committee, People’s Daily, reported following the military crackdown: “Beijing residents are much more civilized; social order is excellent.” The newspaper also quoted a Beijing Public Security officer who said: “The number of criminal acts that occurred during the student movement was less than the same period last year.”
The student movement had from the beginning been committed to peacefulness, reason, and nonviolence — and even after the martial law troops had opened fire and there were heavy civilian casualties, the members of the public who retaliated in fury at the slaughter only targeted martial law troops or their actions. After the incident, the CCP authorities produced ‘The True Facts About the Counterrevolutionary Rebellion in Beijing’ and other propaganda videos — but the images of burning vehicles in them all took place after the martial law troops had begun firing on civilians. The images show that the apartments, stores, and even Party, government and military buildings on both sides of the road remained undamaged.
- Citizen Violence in Response to the Military’s Slaughter
After the massacre on June 4, the CCP used its control of the media to publish stories and broadcast news reports on a national scale, severely inflating the troop casualties. They created the impression that ‘hoodlums’ were at large, killing martial law troops and officers. The result was that many Chinese people believed that the troops opened fire in order to suppress a rebellion.
In response to this, I made a specific study of the deaths of martial law troops and officers, concluding that a total of 15 died, seven of whose deaths were due to violent retaliation by protesters. My important finding was that, according to official Party materials, the deaths of these 15 all took place after 1:00 a.m. on June 4, 1989. The time that martial law troops opened fire was around 9:00 p.m. on June 3. The earliest confirmed case of a death of a member of the public is that of Song Xiaoming (宋曉明), who was shot at around 9:00 p.m. on the sidewalk at Wukesong crossing (五棵松路口). From this the following conclusion can be inferred: The martial law troops opened fire and killed people first, and only then did members of the public respond with violence; that is, the killing by troops was the cause, and the violent response was the effect. Which took place first, and what caused what, is obvious at a glance.
- Whether or Not The Martial Law Troops Opened Fire and Killed People on Tiananmen Square
The CCP not only denies that the troops opened fire and killed protesters on Tiananmen Square; they even deny that they opened fire on Tiananmen Square at all. The spokesman for the martial law troops, Zhang Gong (張工), said in a June 6 press conference held jointly with spokesman for the State Council Yuan Mu (袁木) that: “Firstly, I would like to responsibly explain an issue to my comrades in the news profession, and I want to, through you, make this clear to every citizen of the capital and the nation; this is that between the hours of 4:00 a.m. and 5:00 a.m. on June 4, in the process of carrying out the task of clearing Tiananmen Square, there was absolutely no student or member of the public shot and killed, and nobody was crushed to death or run over.”
I personally experienced the clearing of Tiananmen Square. During the entire process, the sound of gunfire was constant. From the distance of just a few meters I personally witnessed two soldiers in the scout company of the 27th Army Group fire on and destroy the two large loudspeakers set up on the Monument to the People’s Heroes on the square.
The CCP denies that there were casualties on Tiananmen, and by doing so direct the focus of the June 4 massacre to Tiananmen Square — the goal of which is to, by denying casualties on the square, achieve the effect of denying any massacre at all on June 4.
At the time, foreign reporting, especially in Western media, were all calling it the ‘Tiananmen Massacre,’ not the ‘June 4 Massacre.’ The slaughter of June 4 indeed took place primarily outside of Tiananmen Square, and so the CCP’s spin on this issue indeed had an effect, leading some people to have doubts about the June 4 massacre itself.
Whether the martial law troops opened fire and killed people on Tiananmen Square itself, or outside of Tiananmen Square, makes no substantial difference and isn’t worth arguing over. But, because the CCP hyped the question of whether or not there were civilian casualties on Tiananmen into such a focal point and controversy, I made a detailed study of the matter simply to respond to the confusion on the part of the public. To date, I have verified that the following people died on Tiananmen Square: Cheng Renxing (程仁興), a student in the Institute of Soviet and Eastern Europe Studies (蘇聯東歐研究所) of Chinese Renmin University doing a double Bachelor’s degree; Dai Jinping (戴金平), a graduate student at Beijing Agricultural University; Li Haocheng (李浩成), an undergraduate student in Chinese studies at Tianjin Normal University. Among the survivors who were shot on Tiananmen Square, there is the well-known Taiwanese journalist Hsu Tsung-mao (徐宗懋) with China Times (《中國時報》), who suffered a bullet wound in the head, but was rescued and came out alive.
At the time, Party media made particular efforts to interview Liu Xiaobo (劉曉波), Hou Dejian (侯德健) and others who were in custody at the time; during the interviews, they had them say that they’d not seen anyone shot and killed on Tiananmen Square. Because these were famous people and they’d indeed been there when the square was cleared, those statements led many to believe that indeed no one was killed on the square. The problem is that Tiananmen Square has a surface area of 44,000 square meters, and the clearance took place from 1:00 a.m. to 4:00 a.m.; lines of sight were obstructed, and even if one were present, how would it be possible to see everywhere the entire time? I was also there through the square clearing, and had an excellent vantage point, sitting at the top level of the base of the Monument to the People’s Heroes — but the most I can say is that I didn’t see anyone shot. I certainly can’t say that, through the entire process of the square being cleared, no one was shot in Tiananmen Square at all.
- Were There Orders to Open Fire? Who Ordered It?
A key factor in determining responsibility for the Tiananmen Massacre is whether the troops received orders to open fire on students, and if so, who issued these orders. This is one of the reasons why the CCP goes to such lengths to keep this information classified. None of the major figures involved in the decision — Deng Xiaoping, Yang Shangkun, and Li Peng — were willing to own up to their roles, and their children are doing all they can to exonerate them.
My research concluded that the martial law troops did not shoot their weapons on their own; they were ordered to open fire. Per instruction of the State Council, then Beijing Mayor Chen Xitong (陳希同) made a report on June 30, 1989, during the eighth meeting of the the 7th National People’s Congress Standing Committee, titled “A Situation Report on the Suppression of Unrest and Counter-revolutionary Riots.” In the report, Chen said that “Having sustained heavy casualties and being pressed to the limits of their endurance after giving multiple warnings, the martial law troops were left with no choice but to follow orders and fire warning shots, then counterattack to neutralize a number of violent rioters.” The phrase “follow orders” indicates that there was a command to open fire.
Other sources support this. The martial troops invariably opened fire only after being ordered to do so, despite prior encounters with civilian resistance. Before deployment, some commanders held multiple briefings telling their men not to open fire.
The book One Day of Martial Law (《戒嚴一日》), compiled by the cultural office of the PLA’s General Political Department, includes least 10 articles by martial law soldiers in which there is mention of orders to open fire. Lt. Col. Fu Shuisheng (傅水生), a joint logistics officer in the Beijing Military Region, wrote in the article Eight Unforgettable Days and Nights (《難忘的8天8夜》) :
“Around midnight [on June 4, 1989], senior military officers went to the Great Hall of the People, followed shortly by some government officials, to draw up strategic plans to clear the Square. Working to avoid confrontation and bloodshed, the generals and Party leaders stayed up the entire night. Around 1 a.m. [in the early morning of June 4], two officers from a brigade, bleeding and wounded, reported to headquarters that their troops had arrived at the designated pointed. When a senior commander asked how they were doing, they replied that the troops had taken heavy casualties while advancing on foot, and that their supplies had been seized or destroyed. ‘Why didn’t you fire at them?’ [the senior commander asked]. They responded, ‘We were instructed not to fire our weapons.’”
The “headquarters” mentioned here refers to the command center established in the Great Hall of the People to plan for clearing the Square. In another article, Back to Beijing (《再度京華》),” Maj. Gen. Wu Jiamin (吳家民), commander of the 40th Army, wrote: “On June 3, at 11:10 pm, someone in civilian clothing demanded to see me, claiming to have important instructions. I met him, and he produced documents identifying him as vice director of a high level department and was there to relay some instructions from his superior. We were ordered to arrive at the designated zone without fail, and given permission to take decisive actions should it be necessary. Right after he finished talking, we received further instructions from the military district’s frontline command informing us that the martial law troops on Wanshou Road (萬壽路) had fired warning shots to disperse the crowd and secure their path of advance quickly.”
The order was issued around 9 p.m. on June 3. As it was issued in person rather than through military radio channels, it is likely that they did so to avoid leaving any material evidence. The directive came from the very top of the Party, first authorized by Central Military Commission chairman Deng Xiaoping, and passed down to lower levels. Yang Shangkun, then in charge of the CMC’s routine work, was prudent to avoid personally issuing the command; therefore, it must have been a group decision by key members of the Politburo Standing Committee — Li Peng, Qiao Shi, and Yao Yilin, with Deng’s approval.
- How Many Died?
How many people died in the Tiananmen Massacre is still unknown. Naturally, CCP and unofficial sources are at complete odds regarding the figure.
There are two versions of the official, Party-approved story. One is that of Yuan Mu, the State Council spokesman. On June 6, 1989, at a press conference at Zhongnanhai, he said that “according to incomplete statistics which have been verified repeatedly, the situation is as follows: PLA forces suffered 5,000 wounded; while locally (including crime-committing rioters and innocent bystanders unaware of the circumstances), there were 2,000 wounded; total military and local fatalities number about 300, including soldiers, bandits who got their just deserts, and collateral damage,” and “one figure of which we can be confident is that as of now, there were 23 dead across the universities of Beijing.”
The other official source is the aforementioned report made by Beijing mayor Chen Xitong before the NPC Standing Committee on June 30. Per the report, “including soldiers of the martial law troops, armed police, and public security law enforcement officials, about 6,000 were wounded and several tens killed in action,” and “according to information available at present, there are about 3,000 nonmilitary wounded and over 200 dead, including 36 university students.”
Clearly, there is something wrong with the official explanation, given the discrepancy between the figures cited by Yuan Mu and Chen Xitong.
Unofficial estimates vary wildly. The earliest figures came from a report by Red Cross Society of China, saying that 2,600 people were killed. I heard of this number on June 4 as I vacated Tiananmen Square with other students; it later circulated widely. But it’s unlikely that the Red Cross in China would have published real figures.
Zhang Wanshu (張萬舒), who was the director of the domestic department of Xinhua News Agency in China during the events, gives a very exact figure. In “The Big Bang of History” (《曆史的大爆炸》), published in 2009 in Hong Kong, he said, “Comrade Liu Jiaju (劉家駒), veteran editor of “People’s Liberation Army Art and Literature,” told me that he had it on good record from Tan Yunhe (譚雲鶴), CCP secretary and deputy director of the Red Cross Society of China, that the total number of deaths in the June 4th incident was 727, including 14 military fatalities and 713 local dead (among them students and ordinary civilians). He examined every corpse.” According to Zhang, this “is probably the most credible figure.”
This is incorrect, however, because not all corpses went through the hospitals. Some were taken by the martial law troops and public security authorities to be disposed of secretly. For instance, the Tiananmen Mothers (天安門母親群體) looked into 202 victims of the June 4th incident and found that the bodies of eight of them had never been found. I have some additional evidence on hand that is beyond the scope of this article.
Information from American and British diplomatic sources concerning the scale of the June 4th incident has been declassified in recent years. The British document claims that the death toll reached 10,000. The sources are ambassadorial staff on assignment in Beijing who got their information secondhand. Given the conclusions I arrived at in my own research and documentary work, I am not prepared to accept these numbers at this time.
In his book Quelling the People: The Military Suppression of the Beijing Democracy Movement, eminent Canadian sinologist Timothy Brook collected statistics from 11 hospitals throughout the early morning of June 4, counting a total of 478 dead. Extrapolating this figure to cover the hundreds of hospitals in the Chinese capital, he came to a probable total of about 2,800 dead. I found myself in particular agreement with the following passage from his book:
“Do we need to decide between three hundred and three thousand? From a distance, either death toll is atrocious: the number hardly matters. From close up, however, even one death is too many, and the omission of one in the final count is a terrible lie. The quantity of killing matters most to those who died and who mourn them. Not to be counted is to be lost forever.” (p. 152, Quelling the People, Stanford University Press, 1998)
As a scholar of the June 4th Massacre, I have often been pressed to produce a statistic on how many died that day. I am not willing to give a final answer, since there is no way of determining the number. In the last few years I have been looking into this matter by investigating Beijing’s hospitals — over one hundred locations — one by one. Though a definitive conclusion continues to elude me, at least I have been able to make a general assessment.
Translated from Chinese by China Change:
六四屠殺的焦點問題, 台灣思想坦克網站， 2018年6月3日。
About the author: In 1989, Mr. Wu Renhua was a young faculty member at China University of Political Science and Law in Beijing, leading the student demonstration along with other young scholars. He participated in the Tiananmen Movement “from the first day to the last,” and was among the last few thousand protesters who left Tiananmen Square in the early morning of June 4. On the way back to his college, he witnessed PLA tanks charging into a file of students at Liubukou (六部口), a large intersection, killing 11 and injuring many. In February, 1990, Wu swam four hours from Zhuhai to Macau, and onto Hong Kong, and arrived in the United States later that year. Over the next 15 years he was the editor of Press Freedom Herald (《新闻自由导报》), a Chinese-language paper founded on June 9, 1989, by a group of overseas Chinese, to bring news of pro-democracy activities to China. Given Mr. Wu’s training as a historiographer, he began his research of 1989 as soon as the incident ended—but his writing didn’t start until in 2005, when the paper he edited folded. From 2005 to 2014, he published three books (none have been translated into English): The Bloody Clearing of Tiananmen Square (《天安门血腥清场内幕》, 2007), The Martial Law Troops of June Fourth (《六四事件中的戒严部队》, 2009), and The Full Record of the Tiananmen Movement (《六四事件全程实录》, 2014). Together, the three books form a complete record of the 1989 democracy movement and the June Fourth Massacre.
Foreword to ‘The Martial Law Troops of June Fourth’, May 29, 2017.
Yaxue Cao, March 21, 2018
Rights Movement Spread All Over the Country
By 2004, Zhao Yan and Li Baiguang were under constant threat. Fuzhou police told the village deputies that Zhao and Li were criminals, and demanded that the deputies expose the two. The Fujian municipal government also dispatched a special investigation team to the hometowns of Li and Zhao to look into their family backgrounds. A public security official in Fu’an said: “Don’t you worry that Zhao and Li are still on the lam — that’s because it’s not time for their date with the devil just yet. Just wait till that day comes: we’ll grab them, put them in pig traps, and toss them into the ocean to feed the sharks!”
On September 17, 2004, Zhao Yan was arrested by over 20 state security agents while at a Pizza Hut in Shanghai. At that point he had already left the China Reform magazine and was working as a research assistant in the Beijing office of The New York Times. He was accused of leaking state secrets, denied a lawyer for several months, and eventually sentenced to three years on charges of fraud.
On December 14, 2004, Li Baiguang and three lawyers, while on their way to Fu’an to handle a rights defense case that was likely a trap, were hemmed in by police vehicles and arrested. Li was accused of illegally providing legal services, because he did not possess a law license. On the evening of December 21, a dozen police officers from Fu’an broke into Li’s apartment in Beijing, pried open his cabinets, and confiscated his hard drives and documents related to dismissing officials.
Thanks to the efforts of his friend Yu Meisun and a host of liberal intellectuals and journalists, Li Baiguang was released on bail after 37 days in custody. December to January are the coldest months of the year in Fujian, and there was no heating. In a cell with dozens of people, Li Baiguang recalled later, “I wore a suit, and it was cold. As a form of punishment, they told the cell boss to make me bathe in freezing seawater every day. I lost a lot of hair, and lost so much weight that my cheekbones protruded. When I came out my nephew hardly recognized me.”
The removal of officials between 2003 and 2004 was one of the key campaigns that initiated the rights defense movement, and one of the largest-scale rights defense activities in China. Around the same time, rights defense initiatives took place. During the Sun Zhigang (孙志刚) Incident in March 2003, three Peking University law PhDs, Xu Zhiyong (许志永), Yu Jiang (俞江) and Teng Biao (腾彪) wrote a letter to the National People’s Congress, demanding that they conduct a constitutional review of the law “Administrative Measures for Assisting Vagrants and Beggars with No Means of Support in Cities” (《城市流浪乞讨人员收容遣送办法》). He Weifang (贺卫方), Xiao Han (萧瀚), He Haibo (何海波), and two other well-known legal scholars demanded that the NPC conduct an investigation into how the ‘administrative measures,’ commonly known as ‘custody and repatriation,’ were actually being implemented. Gao Zhisheng began defending Falun Gong practitioners in court, demanded that the government respect freedom of belief, and called for the torture against practitioners to cease. Numerous other lawyers and legal scholars also began taking up human rights defense cases, bringing them to public consciousness. Other notable cases of the period included the defence of Hebei private entrepreneur Sun Dawu (孙大午), who was accused of ‘illegal fundraising’; the case of injured investors in the Shanbei oil fields; the case of Christian Cai Zhuohua (蔡卓华) who was arrested for printing the Bible; the Southern Metropolis Daily editor and manager Cheng Yizhong (程益中) and Yu Huafeng (喻华峰) who were punished for reporting on the Sun Zhigang case and broke the news of SARS; the ‘Three Servants’ religious case that involved hundreds of believers; the libel case against the authors of the Survey of Chinese Peasants (《中国农民调查》), and other incidents.
In fall of 2003 Xu Zhiyong, Teng Biao, and Zhang Xingshui (张星水) founded the organization Sunshine Constitutionalism (阳光宪政) in Beijing, later changing its name to the Open Constitution Initiative (公盟). Gongmeng, as it’s often known per the Chinese title, became a hub — and incubator — for human rights lawyers and legal activists. They held a meeting nearly every week, and Li Baiguang was one of the regular participants.
In the winter of 2003 there was an upsurge in the participation of independent candidates in People’s Representative elections in Beijing, and a number of these candidates were successful.
Many independent NGOs focused on environmental protection, AIDS control and prevention, women’s rights, and disabled rights, had sprung up in Beijing and other cities. They used the law and advocacy to propagate rights awareness.
Entering 2005, the dismissal of officials in Taishi Village (太石村), Guangdong Province, as well as the Linyi Family Planning Case in Shandong (临沂计生案), became public events involving lawyers, public intellectuals, and citizen activists from around the country.
At the end of 2005, Hong Kong’s Asia Weekly magazine highlighted 14 human rights lawyers and legal scholars, including Li Baiguang, as 2005 People of the Year. It said that “these 14 rights defense lawyers aren’t afraid of power; they wield the constitution as a weapon, harness the power of the internet, and work to defend the rights of the 1.3 billion Chinese people granted in their own constitution, while pushing for the establishment of democracy and rule of law in China.” In the ensuing years, with the exception of one or two, these 14 lawyers and scholars would be arrested, tortured, disappeared, disbarred, or forced into exile. Still, the grassroots rights defense movement they helped to kick off would continue to expand, and gain new energy in the age of social media. We shall not elaborate on that here.
‘Turning into an Ant’
In late July 1999, after publishing Samuel Smiles’ “The Huguenots in France” (issued under the Chinese title “The Power of of Faith” 《信仰的力量》) , Li Baiguang went to a church in the Haidian district of Beijing, bought a copy of the Bible, and began to read it. In January 2005 after he was released from prison, he began attending the Ark Church in Beijing (北京方舟教会) to study the Bible and pray. The Ark Church was a meeting place for many dissidents, rights lawyers, Tiananmen massacre victims, and petitioners — and for this reason the house church suffered regular harassment by the police. On July 30, 2005, Li was baptized in a reservoir in Huairou (怀柔), Beijing. He loudly proclaimed his witness, telling of the several times in his life when he brushed shoulders with death. He spoke of the time that an inner voice told him to stop, as he was considering plunging to his death from a building at university. He told of the catastrophes he escaped in 1998, 2001, and then in 2004. He spoke of the cumulative impact that Samuel Smiles’ books had on him, and, finally, he expressed his gratitude to Jesus.
He began to tremble violently as he read, and only after the baptism was complete and he had sat down a while did it subside.
For Li Baiguang, the freedom of the mind and soul and political freedom are simply two sides of the same coin. In 2000, while translating Smiles, Li wrote an essay titled “The Fountainhead of Modern Freedom is the Freedom of Individual Conscience” (《现代自由的源头是个体的良心自由》). He came to believe that only faith can shape and form conscience, and further, that the emergence of individual conscience is the origin and basis of freedom. This also makes it the source of the courage and motivation to fight for freedom and against despotism. He doesn’t believe that the widespread failure of Chinese to distinguish right and wrong, and the country’s moral decay, can be laid entirely at the feet of the Communist Party’s dictatorship.
In April 2006, in a session of “The Middle Forum” (《中道论坛》) with Fan Yafeng, Chen Yongmiao (陈永苗), and Qiu Feng (秋风), Li said he was tired of liberal intellectuals’ decades-long discussions of grand themes like constitutional governance, reform, and future China. He described his own turning point of involvement in actual, real life rights defense work. Of the eight years between 1997 and 2005, he said, he too spent the first five focused on all sorts of macro abstractions. “Recently I’ve had a realization: I’m willing to become an ant. I want to take the rights and freedoms in the books and, through case after case, bring them into the real world bit by bit. This is my personal stance. The path to this is legal procedure. In summer, the ant gathers food. Today, I’m also transporting food under the framework of rights defense, and in doing so accumulating experience and results for the arrival of the day of constitutional government.”
“According to the principles of political mechanics, it’s impossible to change minds overnight in such a large system. All you can do is loosen the screws one by one and turn the soil over clump by clump,” he said. Li held high hopes in the future of the nascent rights defense movement, and the gradual dismantling of autocracy from the margins. He thought that the rights defense movement would be crucial to China’s future establishment of a constitutional democracy.
This was the first time he proposed the ‘ant’ idea. In the years afterward, this is how he characterized his work and it became very familiar to his friends.
In May 2005, the Midland, Texas-based NGO China Aid, as well as the Institute on Chinese Law & Religion, invited seven Chinese rights lawyers and legal scholars to join a “China Freedom Summit.” Among those invited, Gao Zhisheng, Fan Yafeng, and Zhang Xingshui were blocked from leaving China; Li Baiguang, Wang Yi, Yu Jie, and Guo Feixiong were able to make it to the United States. Li Baiguang delivered a speech at the Hudson Institute titled “The Legal Dimensions of Religious Freedom: Reality and Prospects in China.” It proposed a systematic approach for defending religious freedom according to the law in China, and included the following actions:
- Submit an application to the Standing Committee of the National People’s Congress for constitutional review of laws, regulations and policies related to freedom of religious belief, and demand the annulment of unconstitutional laws that infringe upon religious freedom;
- Apply for religious services for prisoners in detention centres, prisons, and re-education camps in China who believe in God, or have come to believe while in detention, and send the gospel of Jesus Christ to all of the above detention facilities;
- Provide relief to Christians whose religious freedom has been infringed upon by agents of the state;
- Provide restitution to Christians who have had their persons or their residences illegally searched by agents of the state;
- Provide restitution to Christians who are being subjected to re-education through forced labor;
- Provide restitution to Christians or Christian organizations who have been punished with large fines;
- Provide restitution for those who have been harmed by the dereliction of duty of state organs.
On May 8, while at the Midland office of China Aid for one week of Bible study, the group learned that they would be granted a meeting with President Bush in the White House. On the morning of May 11, President Bush met with Yu Jie, Wang Yi, Li Baiguang, China Aid director Bob Fu, and Institute on Chinese Law & Religion director Deborah Fikes, in the Yellow Oval Room.
Li Baiguang presented President Bush with a gift — a copy of a proposal to make a documentary titled “American Civilization.” It was exquisitely designed by the artist Meng Huang (孟煌). In 2003, Li and his intellectual friends in Beijing designed together two major documentary projects. One of them was a 30-episode series that would introduce the democratic experience in 30 countries. Another, “American Civilization,” would be a 100-episode documentary series that would provide Chinese people a comprehensive introduction to the establishment of America, including its political life, its judicial system, education system, and religious beliefs. “I want to make it a television special for the education of the public,” Li said. He established the Beijing Qimin Research Center (北京启民研究中心) to push the plans forward, but in the end the two ambitious projects were aborted.
The three Christians from China being received by President Bush was, at the time, a major news story. But for the ten years following, the meeting with the U.S. President was remembered more for a controversy that surrounded it: the so-called “rejecting Guo incident.” This is a reference to the fact that Guo Feixiong was excluded from the meeting, purportedly by Yu Jie and Wang Yi, who argued that the meeting was for Christians only and Guo should not attend because he was not a Christian. Later, Li Baiguang expressed his regret that this had taken place. He told rights defense lawyer Tang Jitian (唐吉田) that if it didn’t occur, along with the enormous acrimony around it, the different groups in Chinese civil society might have been more unified and stronger.
Also during this trip to the U.S., Li was invited by Bob Fu to be China Aid’s legal consultant. When Li returned to China, he said in a 2010 interview, apart from his regular rights defense work, he “traveled across the country to provide legal support to persecuted house churches.” Li partnered with China Aid in this fashion until his death.
During that same period, Li sat the bar, passed, and became a lawyer. In December 2007 he hung his shingle with the Common Trust Law Firm (共信律师事务所) in Weigongcun, near Peking University.
In June 2008, Li and six other Chinese dissidents and rights lawyers were awarded the National Endowment for Democracy’s Democracy Award.
Li Baiguang was among the 303 initial signatories of Charter 08. But after that point he gradually retired from the media and public spotlight. “Although the substance of my rights defense work has not changed,” he said in the 2010 interview, “my methods are more low-key and moderate than before. I no longer write articles attacking and castigating the authorities; all I want to do now is actually see implemented the laws that they themselves wrote, and win for victims the rights and freedoms that they should enjoy.”
Over the following years Li, as a lawyer, left his footprints in every Chinese province except Tibet, acting as defense counsel in several hundred cases of persecuted Christians. The cases he was involved in include: the Shanghai Wanbang Church in 2009 (上海万邦教会), petitioning for Uighur church leader Alimjan Yimiti (阿里木江) in 2009, the 2010 Guangzhou Liangren Church case (广州良人教会), the 2010 Shuozhou Church case in Shanxi (山西朔州), the 2012 Pingdingshan Church case in Henan (河南平顶山) , the 2014 Nanle case (南乐), and the Cao Sanqiang (曹三强) case in 2017, among others.
As for the result of defending house churches, Li Baiguang summed it up in 2010 as follows: “If we look at the outcome of the administrative review of every rights case, the judgment has ruled against the church almost without exception. But later, I found a very strange phenomenon: after the conflict dies down, looking back a year later, we find that the local public security and religious bureaus no longer dare storm and raid these house churches, and congregants can meet freely. Using the law as a weapon to defend religious freedom works. Where we’ve fought cases, churches and religious activities in the area have since been little disrupted.”
During the same period, Li also defended numerous dissidents, rights lawyers, activists, petitioners, and peasants entangled in compensation disputes. These include Guo Feixiong’s appeal in 2009, the Zhu Yufu (朱虞夫) case in 2011, the lawsuit filed against the government in 2013 by Wang Xiuying (王秀英) for being sent to re-education through forced labor during the Olympic Games, the defense of lawyers Zhang Kai (张凯) and Liu Peng (刘鹏) in 2015, as well as the defense of 709 lawyer Xie Yanyi (谢燕益) in 2015, the mass arrest in Wuxi on April 16, 2016, the commemoration of the June 4 massacre by seven citizens in 2016, the mass arrests in Fuzhou as well as Suzhou during the G20 in 2016, and the defense of lawyer Li Yuhan (李昱函) in 2017.
While he was engaged in all this, Li also held rights defense training sessions for house churches around China. According to Bob Fu, director of China Aid, over the last roughly ten years, Li has trained several thousands people; the most recent was in January 2018 in Henan — conducted while he was lying on his back after he injured his leg, as church leaders from the local district gathered around to hear him discuss how they should defend their rights according to the law.
Between 2011 and 2013, Li taught in a number of training sessions for “barefoot lawyers” under the aegis of the “Chinese Urgent Action Working Group” (中国维权紧急援助组). In 2016 he also helped with a workshop for independent candidates for People’s Deputies elections. The Chinese Urgent Action Working Group is an NGO founded by the Swede Peter Dahlins, American Michael Caster, and rights lawyer Wang Quanzhang in 2009, offering legal training to rights defense lawyers and funding cases.
Li was extremely dedicated and hardworking, according to Dahlins. He focused on details, followed guidelines, and was always a long term thinker. Dahlins often joked with Michael Caster that Li Baiguang, who had met presidents and prime ministers, dressed and looked like a peasant.
Li also took part, with other human rights lawyers and activists, in trainings on the United Nations’ human rights mechanisms in Geneva under the aegis of Chinese Human Rights Defenders (维权网), an NGO that promotes human rights and rule of law in China.
In around 2009, the 40-year-old Li, who had been single his whole life, married his former college friend Xu Hanmei (徐寒梅). In around 2010 they moved to Jurong (句容), a small city near Nanjing in Jiangsu Province, and settled down in a village called Desadoufu (得撒豆腐村). The name Desa comes from the Hebrew “Tirzah,” a Canaanite town mentioned in the Old Testament; the village, originally known for its stone mills used to grind soybeans for tofu, got its name from a church established by Western missionaries. It’s since become a tourist attraction for its pseudo-classical building complexes meant to recall the past.
Most residents in the town are Christians, Li Baiguang told friends. The community built its own kindergarten and elementary school, vegetable gardens, and sports pitch. “I felt like they built their own little Shangri-La,” Yang Zili said.
The Jianxi Church (涧西教会) that Li was associated with is the largest in the area, with around 200 stable congregants, most of whom were like Li: well-educated, having moved permanently to the village from elsewhere in China. For weekend church service, parishioners and catechumen (gradual converts) came from Zhejiang, Shanghai, Anhui and elsewhere, packing the church to the rafters. For these reasons, the church came to be watched closely by local religious affairs officials.
‘The night is nearly over; the day is almost here’
Li Baiguang was not part of any of the public incidents that have been brought to national attention by activists and netizens since 2008. In the mass arrests during the Jasmine Revolution of 2011, Li was not among them. When the New Citizens Movement became active between 2012 and 2013 and activists held regular dinner events, Li did not get involved. He wasn’t even part of the Chinese Human Rights Lawyers Group (人权律师团), founded in 2013. The 709 mass arrests of human rights lawyers didn’t implicate him, though for a while he signed up for being a defense counsel for 709 detainee lawyer Xie Yanyi. Numerous human rights lawyers have been barred from leaving the country; Li, on the other hand, traveled back and forth to America at will from 2006 to 2018.
Even when he was given trouble by police and state security, he did his best not to go public with it.
Per his own assessment in 2010, the authorities were “tolerating me to a much greater degree.” But his state of hypervigilance tells another story. A friend, Zheng Leguo (郑乐国), said that whenever he was with Li Baiguang in public places, Li would quickly scan his eyes over everyone in the vicinity to detect anything out of order. He was extremely careful about what he ate. When they ate at McDonalds, Li chose a table near the door, that way he could see people coming in and going out, and he could also escape at a moment’s notice if need be.
For Li Baiguang, 2017 was a disturbing year.
In January, he traveled to Washington, D.C. for the 15th anniversary of China Aid held at the Library of Congress. It was an invitation only event. During his remarks, Li said that apart from the suppression of civil society and human rights lawyers, attacks against house churches were also getting more severe. “From this point forward, human rights in China will enter its darkest period.” He added that rights defenders in China would use their God-given wisdom and intelligence to promote human rights, democracy, and the rule of law; he also called on the international community and NGOs to do what they could to help. “The night is nearly over; the day is almost here,” he said, citing Romans 13.
Li’s remarks were somehow leaked, according to Bob Fu, and reached the Chinese authorities — when Li returned home was treated “with severity.”
On October 17, 2017, a case Li was defending, involving seafood farmers in Wenling, Zhejiang, suing the government for malfeasance, went to trial. In the evening as Li was returning to his hotel, he was abducted by a dozen unidentified men. They took him to a forest and worked him over. They slammed their fists into his head and ordered him to leave the city by 10:00 a.m. the next morning, or else they would decapitate him and cut off his hands and feet. “When he mentioned that kidnapping,” Bob Fu said, “it was the most frightened I had seen him. The incident shook him badly.”
Another case Li took on in 2017 involved the apparent murder of a certain Pastor Han, of Korean ethnicity, in Jilin, northeastern China. Han was a pastor in the Three-Self Patriotic Movement who provided aid to North Korean refugees, and encouraged them to return to North Korea and spread the Gospel. It appeared that he was assassinated by North Korean operatives.
Towards the end of the year, Li met with the Beijing-based AFP journalist Joanna Chiu. After they met in a Starbucks, Li led her out into a small alley, across the street, and into another coffeeshop in order to avoid surveillance. He told Ms. Chiu how he’d been beaten, and also the suspicious death of the pastor.
In early February 2018, Li was invited to the National Prayer Breakfast, an annual event dedicated to the discussion of religion in public life, attended by thousands, including the U.S. president, policymakers, and religious and business leaders. Bob Fu, in an interview with VOA after Li’s death, said that when Li was in the U.S. from February 5-11, the pastor of Jianxi Church was questioned about the whereabouts of Li and what he was doing in the United States. After he got back to China, he spoke with Fu twice, explaining that he was being investigated, and that danger felt imminent.
At 3:00 a.m. on February 26, 2018, Li Baiguang died in the Nanjing No. 81 PLA Hospital. In response to the widespread shock and suspicion, his family announced that he had died of late-stage liver cancer.
The death of Li Baiguang, like the death of Liu Xiaobo seven months ago, brings with it a momentous sense of ending. The PRC’s neo-totalitarian state grows more complete by the day; the discourse of political reform represented by Charter 08, and the rule-of-law trajectory sought by the rights defense movement, have hit a wall. Neither have room to expand. One by one, little by little, opportunities for further progress have been sealed and nixed. Truly, a ‘new era’ in China has begun.
The night is long; the worst is yet to come. Li Baiguang has died, like Liu Xiaobo, like Yang Tianshui, like Cao Shunli and all those who have fallen in the dark, but they live on; they are sparks of fire in the journey through night.
 They are Xu Zhiyong, Gao Zhisheng, Teng Biao, Pu Zhiqiang, Mo Shaoping, Li Baiguang, Zheng Enchong, Guo Feixiong, Li Heping, Fan Yafeng, Zhang Xingshui, Chen Guangcheng, and Zhu Jiuhu (许志永、高智晟、滕彪、浦志强、莫少平、李柏光、郑恩宠、郭飞雄、郭国汀、李和平、范亚峰、张星水、陈光诚以及朱久虎).
 The Institute on Chinese Law & Religion was registered in Washington, DC. It is now inactive.
Yaxue Cao edits this website. Follow her on Twitter @yaxuecao
Read it in Chinese 《蚂蚁的力量：纪念李柏光律师》